Под дождём translate Portuguese
293 parallel translation
Он брёл под дождём без пальто и шляпы, как побитый пёс.
Ia andando à chuva, sem chapéu nem casaco...
Я пою под дождём, Просто пою под дождём
" Cantando sob a chuva Apenas cantando, sob a chuva...
И пою, я пою под дождём.
"Cantando... " Apenas cantando sob a chuva...
Да, или посидеть в летнем кафе. Побродить вдоль витрин. Прогуляться под дождём.
E gostava de me sentar numa esplanada e ver as montras das lojas, ou andar à chuva.
Шейн, не стойте под дождём.
Não fiques à chuva.
Стою тут под дождём разговариваю сам с собой.
Aqui parado à chuva... a falar sozinho.
По крайней мере, мы можем помыться под дождём.
Perdoa e serás perdoado, e vive com simplicidade.
Что ты делаешь с пленкой "Поющих под дождём"?
Porque tem uma cópia do Serenata à Chuva?
Не прикидывайся больше, чем следует. - Под дождём.
- Sempre um falador.
Впервые я увидел вас под дождём искр.
Foi a primeira vez que te vi, sob uma chuva de faúlhas.
Это на сегодняшний рейс, он просто промок под дождём.
Tem a data de hoje.
Я пою под дождём
"I'm singing in the rain..."
Только пою под дождём
"... just singing in the rain... "
Я мок под дождём целый день.
Estou cada vez mais confuso.
- Под дождём?
- À chuva? - E daí?
Так что мы пойдём на "Упрёк под дождём".
Vamos ver o Blame It On The Rain.
- Наслаждайтесь "Упрёком под дождём".
Espero que gostem do Blame It On The Rain.
Как вам понравился "Упрёк под дождём"?
Que tal o Blame It On The Rain?
Я бы бродил по полям, нюхал цветочки, скакал под дождем.
" Poderia passar o tempo conversando com as flores Consultando a chuva
Думаешь, я позволю им заставлять тебя стоять под дождем, чтобы нельзя было остановиться?
Pensava que os deixava abandonarem o pai à chuva como um cão sem protestar?
Парень стоит на вокзале под дождем, с идиотским выражением лица, потому что внутри у него всё разрывается.
Um tipo de pé na estação, à chuva porque tinha o coração destroçado.
Поём под дождем Поём под дождем
" Singin'in the rain Just singin'in the rain...
И поём, мы поём под дождем
" And singin'Just singin'in the rain...
Я пою под дождем,
" Cantando sob a chuva...
Просто пою под дождем,
" Apenas cantando, sob a chuva
Я пою под дождем.
" Cantando sob a chuva...
Танцую под дождем,
" Cantando sob a chuva...
И танцую под дождем!
" e danço, sob a chuva...
Я танцую и пою под дождем.
" Estou dançando... e cantando... sob a chuva...
Прогулки ночью под дождем, ножи, пилы, перевязанный сундук, а теперь и жена исчезла.
Viagens noturnas de comboio, facas, ferras, malas com corda. E agora a mulher dele não está lá.
Каждый день под солнцем и дождем!
- Pascà? Amedeo? - Mimi!
Пойте под солнцем и под дождем.
Cantemos as belezas da vida.
Она наверное идет под дождем.
Se calhar veio a pé, à chuva.
Почему вы не снимаете под дождем?
Porque não filmam à chuva?
Я тут под дождем стою.
- Entra no carro. - Estava aqui fora, á chuva.
Он ехал через Маунт Игл под таким проливным дождем, что не видно было дорожной разметки
Chegou a Mount Eagle debaixo de chuva o dilúvio era tal que a estrada não se via
Хочешь под дождем драться?
Queres combater debaixo de chuva?
- Не стой под дождем. Заходи.
Desculpa.
Он, как мокрая крыса под дождем...
Ele parece um rato molhado à chuva.
Я думала, что видела вас тогда под дождем.
Pareceu-me tê-lo visto no outro dia, à chuva.
Ты собираешься держать нас под дождем?
Tencionava deixar-nos o dia todo lá fora com esta chuva?
Стою под дождем на платформе и думаю : один шаг и я упаду с 30 футов.
a pensar que se me mover um pouco só caio de 9 metros.
Бернис оставила свой кексик под дождем.
Bernice, deixou o seu bolo à chuva.
Его экипаж сломался под дождем.
Sua carruagem quebrou na chuva.
- Как будто трахался под метеоритным дождем.
Como se tivesse feito amor com uma chuva de meteoritos.
И часто ты вот так ездишь под дождем, с незнакомцами?
Tens por hábito sair com estranhos?
Невозможно остаться сухим под дождём.
Quem anda à chuva, molha-se.
Два дня и две ночи, под дождем он тащил меня в лагерь на спине!
Dois dias e duas noites, á chuva, comigo ás costas, até ao acampamento!
Может, у Лок-Дога и не самая крутая тачка в квартале, но она отлично ходит и под дождем, и в слякоть, и в снег.
Loc Dog não tinha a melhor condução no bairro, mas era fiável na chuva e na neve.
Я ждал тебя в кафе, Итан... и тут появилась она,... под дождем,... живая, красивая... Она думала, что я мертв...
Estava no café à tua espera, Ethan e lá estava ela à chuva, viva e linda, a pensar que estou morto.
Все прилетели сюда не сидеть под дождем.
Ninguém veio cá para estar à chuva.