Подделки translate Portuguese
179 parallel translation
Подделки. Это несущественная деталь. Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Postos para semear o pânico... como a sereia que "construíram" com pele e ossos.
А вот эти две — это подделки.
Esses dois são falsos.
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Estão cada vez mais ousados e determinados. E, agora, procuram aliados na galáxia.
- Люди покупают всё подряд - готику, модерн, откровенные подделки, рококо - что попало.
As pessoas compram tudo. Gótico, moderno... Africano, turco, rococó...
Никакой подделки.
Nada de truques.
Моя семья потеряла всё от подделки национальных резервных облигаций.
A minha família perdeu tudo em títulos falsificados.
Я провел полное исследование этой фотокопии на результат ее подделки.
Conduzi uma fase completa do exame fotocópia que me foi cedida... para determinar se teria havido alguma forma de alteração.
Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
Um grupo de cientistas foi colocado num Departamente Especial em Moscovo... para científicamente iventar maneiras de falsificar documentos de um modo que... nenhuma espécie de analise conseguisse revelar a sua falsidade.
Подделки.
Falsificações.
Lauren Murphy - теперь требуемый feIon in государство ( состояние ) Вашингтона. Подделки, растрата, two осуждения ( убеждения ) препарата ( наркотика ) pIus скачущий paroIe.
Lauren Murphy é uma criminosa procurada no estado de Washington por falsificação, desfalque, e duas condenações por posse de droga, além de ter violado a liberdade condicional.
Задний план. Все эти подделки.
É tudo falso.
- Тогда зачем подделки, вымышленные имена, фальси - фикация транзитных документов?
Então porquê a falsificação, os nomes falsos, os papeis de circulação falsificados?
Все эти подписанные вещи на 70 % подделки.
70 % destas coisas assinadas são falsas.
Подделки дизайнерского товара, искусственные драгоценности, компьютеры "Макин-туш".
Malas de marca falsas, jóias de imitação, computadores.
Здесь нет подделки. В этом шоу нет никакого обмана.
Nada do que vêem neste programa é falso.
Извини. Набор для подделки документов я оставила в офисе.
- O kit de falsificação está no escritório.
Меня брали за подделки кредиток и за компьютерные взломы.
Foi por isso que me apanharam.
Анри... в любви, как в живописи, бывают подделки.
No amor e na pintura, existem falsificadores.
ДЛя других невозможность подделки свидетельства о рождении.
Para outros, é saber que a certidão de nascimento não pode ser destruída.
Это подделки AR-15, запрещенного 2 года назад. Это то же оружие.
São cópias da AR-15, banida há dois anos.
Видал я все эти подделки в одном месте.
Que se lixe esta treta.
Но подделки - как раз то, что и доставляет удовольствие.
Mas isto é tão divertido.
"Дешёвые подделки и останки динозавров"?
As "imitações baratuchas e a tralha velha"?
То есть, картины-подделки?
- É uma colecção de quadros falsos?
- Сказать, что это подделки.
- Diz a todos que são imitações.
Распространение подделки под наркосодежащие вещества.
- Distribuição de substâncias falsas.
Они все подделки, не вижу разницы.
É tudo falsificação.
Эти подделки... Вам что-нибудь известно? Кто-то мог желать зла мистеру Мёчисону?
Em relação às alegadas falsificações, haveria alguém que pudesse ter ressentimentos contra o Sr. Murchison devido a elas?
Меня не интересуют подделки.
Não estou interessado numa coisa artística.
Значит, я научил тебя отличать бриллиант от подделки.
Prova que te eduquei para distinguires um diamante dum calhau.
Затем бежали, чтобы навязать алиби месье Кеттерингу и по дороге решили избавиться от компрометирующей подделки.
Fugiu da cabina e combinou o álibi com M. Kettering, parando apenas para se livrar da réplica incriminatória.
Это вшивые подделки, вот что это!
É um monte de nada, é o que é.
Поэтому мне приходиться носить подделки или платину.
É por isso que tenho que usar chibeque ou platina.
Я бы хотел поблагодарить и Пита, тоже. Он всегда был мозгом рэкета, вымогательств, телефонных прослушек, подделки улик, в ваших с ним операциях.
Gostava de agradecer ao Pete, também, uma vez que parece que ele era o cérebro por detrás da corrupção, da extorsão, das escutas telefónicas, da operação de colocação de provas que vocês andaram a fazer.
Я не пью подделки.
Não bebo chá contrafeito.
- Нет, Джимми, это всё подделки. Как и те круги на полях в Британии. Да, но эй!
Não, Jimmy, é um trote, assim como aqueles círculos na Inglaterra.
А это - кельтское, и я не имею в виду эти новомодные магические подделки.
E isto é Céltico, e não me refiro a uma imitação New Age.
- Это сраные подделки?
- Esta porcaria é contrafeita?
Мы оба знаем, что я твоя единственная, а эти подделки кажутся лучшим вариантом.
Ambos sabemos que sou a única para ti, e uma imitação barata pareceu-me a melhor opção.
В некоторых случаях это явные подделки.
Em alguns casos os números são pura invenção.
Да, высококачественные подделки.
Contrafacções de alta qualidade.
Ты думаешь, она не знала, что её жених продаёт подделки?
Então, acha que ela apenas não sabia que o seu noivo era um falsificador de arte?
- Набережная, где они продают подделки : часы, всякое барахло.
Canal é onde se vende imitações de relógios, malas.
Настоящий "Прайокс" против подделки.
O verdadeiro Priox comparado com a falsificação.
Высококачественные подделки
São as melhores falsificações que alguma vez vi.
Возможно он узнал, что Финк продавал подделки И решил с ним посчитаться.
Talvez tenha descoberto que o Fink lhe vendia cópias e decidiu vingar-se.
Мне все еще не верится, что Финк сбывал подделки.
Ainda não acredito que o Fink traficava falsificações.
У нас есть основания считать, что многие из этих работ - подделки.
Estamos em crer que muitas dessas obras eram falsificações.
- Подделки?
- Brinquedos.
На eBay продаются даже подделки.
Mesmo nos falsos.
Кто сказал, что они подделки?
Quem disse que são falsos?
поддержка 78
поддержите меня 35
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20
поддержите меня 35
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20