Подтверждение translate Portuguese
898 parallel translation
Мой помощник принес мне кое-что в подтверждение.
O Caçador trouxe-me provas. Vê!
От меня ждут детальный отчет о ходе переговорного процесса... и документальное подтверждение расходов.
Preciso de um relatório completo das vossas negociações... -... e das despesas detalhadas.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Portanto, pela tua bondade... tenho o prazer de entregar-te... uma pequena amostra de nossa estima e afeição.
- Потребуется официальное подтверждение.
Atestado? Sim, para confirmar o veredicto de suicídio.
Есть подтверждение?
Està confirmado?
Ваша честь, имеется подтверждение брака между свидетельницей и подсудимым. Но есть ли подтверждение так называемого прежнего брака?
Excelência, existe prova do casamento entre a testemunha e o acusado, mas existirá prova do assim chamado casamento anterior?
Наверное, тебе лучше получить подтверждение с базы.
- Peça confirma0ão à base.
Запросите подтверждение.
Pede confirmação.
Запрашиваем подтверждение.
Peço confirmação.
Вот подтверждение... в виде двух миллионов старых франков за смерть Мартея.
Aqui está o complemento indispensável de 2 milhões de francos antigos prometidos pela morte do Martey.
Есть подтверждение в записях, капитан.
Confirmado pelas fitas de registo, Capitão.
Этот юноша - живое подтверждение их дьявольских замыслов. Он всё видел лично. Люди, обычные люди, должны знать об этом!
Este jovem é uma testemunha viva dessas diabólicas congeminações o homem da rua deve ser informado, deve ver esse rapaz.
Когда я получу подтверждение, что это он, Я зажгу свою сигару.
Quando eu o identificar positivamente acendo o charuto.
Да, и будьте любезны сделать подтверждение письмом.
Fazia o favor de confirmar por carta?
На самом деле, чтобы напечатать это, сперва нам нужно получить подтверждение.
Aliás confirmamos tudo, antes de publicar seja o que for.
.. и вот почему мне нужно их подтверждение.
Só quero confirmá-las.
Тогда всё, что нам будет нужно - это всего лишь его подтверждение.
bastava que ele confirmasse.
- Всё, о чём мы Вас просим - это подтверждение.
Não queremos que seja fonte. Apenas que confirme.
Вот мы и получили подтверждение!
Aí temos a confirmação.
Этот случай яркое тому подтверждение.
Esta história aborda um tipo de fome excêntrico.
Я немедленно напишу ему подтверждение.
Vou escrever para confirmar.
Говорят, что подростки заправляют в подземке, что система вышла из под контроля, что теперь дети, которым всего по 15-16 лет, управляют системой, и граффити - наглядное тому подтверждение.
Eles dizem que os miúdos dominam os metros, que o sistema está fora de controlo, que miúdos de 15, 16 anos estão a controlar o sistema de metro e que o Grafitti é o símbolo disso.
Силовой отражатель будет отключен... когда мы получим подтверждение вашего кода передачи.
O escudo de segurança será desactivado... quando confirmarmos a transmissão do vosso código.
Подтверждение получено.
Podem prosseguir.
Ещё одно подтверждение того, что итальянцам нельзя доверять.
Isto é mais uma evidência de que nos Itlianos não se pode ter confiança.
Пришло подтверждение из клиники в Палермо. Зависимость от наркотиков.
Chegou a confirmação da clínica de Palermo, é toxicómana.
Подтверждение невозможно.
Impossível verificar.
- Я не дам в подтверждение этого, и ломаного гроша!
- Devias ter metido mais de 5 dólares!
Можно мне письменное подтверждение?
Pões-me isso por escrito?
Многое из того, что мне удалось прочитать, говорит в подтверждение слов Однорукого.
E até onde pude decifrar, fala sobre a existência de um homem de um só braço.
Даю вам три дня на подтверждение версии.
Tem três dias para provar sua teoria.
- Нам нужно подтверждение.
- Entendo, mas precisamos de provas.
Подтверждение : застрелен мужчина.
Tiroteio com possível ferido.
Ты подтверждение того, что тюремная система работает.
Você é a prova de que o nosso sistema prisional de correcção funciona.
Хорошо! Всё ясно, Жан-Пьер, этот тип - подтверждение того, что кузен Юбер жив. Мы просто неверно рассудили.
Obviamente, Jean-Pierre, este tipo prova que o Hubert está vivo.
Я тоже. Но без документа мне нужно подтверждение от человека, что оставил для вас билет.
Nem eu, mas sem identificação preciso de uma confirmação da pessoa que deixou o bilhete.
Вы получили свое подтверждение, коммандер.
Já recebeu a confirmação, Comandante.
Я всё ещё хотел бы видеть подтверждение этому.
Gostaria que confirmasse isso.
Подтверждение теории, я надеюсь.
Confirmação da teoria, espero eu.
Есть подтверждение. Колония Мс 1 атакована.
Engenharia, transfira energia auxiliar e de emergência para os motores de impulso.
Начальник охраны получил подтверждение о вашей личности от полиции Детройта.
O chefe de segurança confirmou a sua identidade com a Polícia de Detroit.
Оставьте свое имя, телефон и короткое подтверждение экзистенциальной дилеммы современного человека.
Queira deixar o nome, número e uma breve justificação para a necessidade ontológica do dilema existencial do Homem.
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле
Teremos de nos cingir aos nossos próprios métodos de vigilância. Temos um Ciborgue Monitor perto do Ken Masters, em Seattle.
Я попробую получить это подтверждение.
Vou tentar assegurar essa confirmação.
Мы получили подтверждение...
Já temos a confirmação...
Подтверждение операции.
Podes ir para casa.
Она - подтверждение этого.
Não perdes com a troca.
" Хорошее подтверждение.
" O aval é bom.
- Подтверждение?
Compreendo.
Вот подтверждение, господа.
A prova, cavalheiros.
Сообщите им подтверждение.
Diga-lhes que sim.
подтвердить 33
подтвердил 20
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25
подтверждающий 16
подтвердил 20
подтверди 57
подтверждаю 579
подтверждено 111
подтвердили 31
подтвердилось 29
подтвердите 139
подтверждает 25
подтверждающий 16