English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Подтверждающее

Подтверждающее translate Portuguese

34 parallel translation
Медицинское свидетельство, подтверждающее, что шесть лет назад я родила ребёнка.
O certificado de um médico a declarar que dei à luz uma criança há seis anos.
Заключение устанавливающее и подтверждающее настоящий факт смерти.
- Determine e confirme a causa de morte. - Eu diria que está morto.
Что-то подтверждающее сказанное тобою нам.
Algo para comprovar o que nos disseste.
И тебе нужно мнение врача, подтверждающее это решение?
Queres uma opinião médica que apoie essa tua decisão?
И мне очень важно, чтобы ты подписал письмо, подтверждающее то, что книга честно описывает реальные события.
E só preciso que assines uma carta que diga... que tudo que escrevi no livro aconteceu na vida real.
Уверен, у тебя есть алиби, подтверждающее твою невиновность, так?
Estou certo que tens um alibi para suportar tudo isso, não é verdade?
Исключение, подтверждающее правило.
É a excepção que confirma a regra.
У вас есть что-нибудь, подтверждающее дату?
- Tem algo com a data?
Это подписанное признание от управдома Пресвика, подтверждающее получение взятки в 1000 долларов за разрешение подняться в квартиру Джереми. Так что это вы поменяли картины
É um depoimento assinado pelo supervisor do prédio do Preswick a admitir que aceitou um suborno seu de mil dólares para o deixar entrar no apartamento do Jeremy, para que pudesse trocar os quadros.
И вы готовы подписать признание, подтверждающее, всё сказанное нам?
E está disposto a assinar tudo o que nos acabou de dizer?
Ты - исключение, подтверждающее правило.
Tu és a excepção que confirma a regra.
Ты делаешь видео, подтверждающее, что ребенок жив.
Fazes uma prova de vida.
ДНК, подтверждающее, что это был ты?
Que o DNA bate com o seu?
" нас, в случае необходимости, заготовлено за € вление подтверждающее твою посто € нную поддержку.
Actualmente temos uma declaração pronta a mostrar o teu apoio contínuo.
И нам нужно что-то, подтверждающее её достоверность.
E tem de haver algo que diga que isto é autêntico.
Ты увидел что-нибудь подтверждающее, что он наш загадочный мужчина со школьного двора?
Conseguiu algo que o liga ao nosso homem mistério do pátio da escola?
О, еще нам пригодиться предсмертная записка, что-нибудь печальное, подтверждающее его ложь.
Vou precisar de uma carta de suicídio. Uma coisa triste que diga que ele é um mentiroso.
Подтверждающее...
A confirmar que...
Нет, если только они найдут что-нибудь подтверждающее ее признание.
Não, a não ser que encontrem algo que corrobore a confissão dela.
Я пришла только для того, чтобы задать пару вопросов... и я надеялась получить письмо от агента Берка, подтверждающее мою невиновность.
Vim cá obter algumas respostas e... tinha esperança de obter uma carta do agente Burke declarando a minha inocência.
У меня письмо из офиса генерального прокурора, подтверждающее, что теперь мы возглавляем расследование.
Tenho uma carta do procurador-geral a autorizar que assumamos este caso.
Это письмо в Корпорацию Вастрел, подтверждающее уничтожение биомеханического сердца миссис Голински.
Esta, é uma carta para a Corporação Vastrel, que confirma a destruição do coração biomecânico da Sra. Golinski.
Было ещё доказательство, подтверждающее власть Нострадамуса.
Havia outras provas do poder de Nostradamus.
Кое-что подтверждающее, что какая бы это группа не была,
Algo que sugere, quem seja a nossa misteriosa banda.
Скажите, что-нибудь подтверждающее, что она у вас или мы закончили.
Diga alguma coisa que me convença que o tem ou acabamos por aqui.
Да, тут доля акций доктора Янг, и подтверждающее письмо.
- Estas são as acções do Hospital, com uma carta certificada, da Yang.
У меня есть право требовать, чтобы вы продемонстрировали доказательство подтверждающее ваши обвинения.
Se for, tenho o direito de ser confrontado com quaisquer provas que sustentem essa pergunta.
Она исключение подтверждающее правило, ведь... знали бы вы моего парня, Арлена... Он был мастер в этом.
A exceção dela confirma a regra, porque o meu namorado, o Arlen era um mestre desta coisa.
Паке... нашла кое-что, подтверждающее вашу теорию заговора.
A Paquet encontrou uma coisa que confirma a sua teoria da conspiração.
У нас есть фото, подтверждающее связь с Шо, а также звонки и визиты в тюрьму.
Temos fotografias que o ligam ao Shaw e telefonemas e visitas à prisão.
Вот письмо от моего личного банкира на Кайманских островах, подтверждающее перечисление на мой счет 100 тысяч от него.
Tenho um e-mail do meu gestor privado das Caimão a confirmar que ele depositou 100 mil dólares na minha conta.
Джентльмены. Я хочу отправить кайзеру письмо, подтверждающее преданность лучших умов немецкой науки, и убедительно прошу вас его подписать.
Cavalheiros, vou passar uma carta do Kaiser que promete o compromisso das melhores mentes científicas alemãs e imploro-vos que a assinem.
Значит, они правда сестры? Регина нашла в склепе письмо, подтверждающее это.
- Então são mesmo irmãs?
Дайте мне что-нибудь подтверждающее.
Não, dá-me alguma coisa sólida primeiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]