English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пока мы не знаем

Пока мы не знаем translate Portuguese

430 parallel translation
Пока мы не знаем это!
Ainda não sabemos isso!
Пока мы не знаем, что убило его, мы в опасности.
Transporte um membro do meu pessoal para a nave.
Пока мы не знаем, что происходит.
- Desculpe. isso é...
Пока мы не знаем где мы мы не можем проложить курс домой.
Só digo que, sem saber onde estamos, nao posso esboçar uma rota de volta para casa.
Пока мы не знаем как высоко это зашло, мы должны оставаться спокойными и работать.
Até que nós saibamos até que ponto isto vai precisamos de manter a calma, trabalhe silenciosamente...
Пока мы не знаем как она распространяется, мы должны предполагать что каждый из 4400 потенциальный переносчик.
Até que entendamos como é transmitida, temos que assumir que todos os 4400 são um vector potencial.
Кто-то ранен? Мы пока не знаем.
- Ainda não o sabemos.
- Мы пока не знаем.
- Ainda não sabemos.
Мы не знаем кто... Пока.
Ainda não sabemos quem foi.
- То та и беда, мы пока не знаем.
- Ainda não sabemos.
Мы пока ничего не знаем об этом парне.
Mas não sabemos nada desse tipo aí.
Мы не знаем. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
Não sabemos ainda, entretanto usaremos máquinas da nossa reserva... para cumprir o programado.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Felizmente, não sabemos, pelo menos ainda, como construir sequências alternativas de nucleótidos, para obter tipos alternativos de seres humanos.
И на один из величайших вопросов, достаточно ли материи во вселенной, чтобы сделать ее замкнутой, есть пока один честный ответ - мы не знаем.
E para uma das grandes questões, se há suficiente matéria no universo para o fechar, a única resposta justa é que não o sabemos.
Может быть, слабые звезды, черные дыры, массивные нейтрино, или некая темная материя, еще неизвестная на Земле? Мы пока не знаем.
São as débeis estrelas, buracos negros, neutrinos maciços, alguma espécie exótica de matéria negra desconhecida na Terra?
- Мы знаем друг друга с тех пор как ты и Дэн были офицерами кадетами - И ты знаешь, что если я что-то задумала, то я не остановлюсь пока не добьюсь этого
Nós nos conhecemos desde que você e Dan eram cadetes, e você sabe que, quando quero algo, não sossego até conseguir.
Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала.
Não temos pormenores, mas a Sra. Kraft... ... traz cá hoje a miúda para nos contar...
Мы пока не знаем, в чём тут дело.
Ainda não sabemos o que temos aqui.
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
Tudo que temos até aqui são problemas, e isto não inclui os únicos sobre os quais não pensávamos.
- Они не видят его. - Мы пока этого не знаем.
- Ainda não sabemos.
Мы пока хорошо не знаем друг друга.
Ainda não nos conhecemos muito bem.
Мы пока точно не знаем.
Nós ainda não sabemos.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
E ambos sabemos que não confiará em mim até que o faça.
Так что мы никогда не знаем где находимся, Пока не услышим как произносят наше имя.
Por isso, nunca sabemos onde estamos até pronunciarem o nosso apelido.
Есть сотни причин, по которым мы должны вам это дать но главные, это те, о которых мы пока не знаем.
Podia citar-lhe mil razões possíveis mas é principalmente por aquelas que não previmos.
Со всем уважением, генерал мы пока не знаем тактической ситуации на "Б'Мот".
- Com o devido respeito, General, ainda não sabemos a situação tática da B'Moth.
Мы пока не знаем.
Ainda não sabemos.
- Пока мы этого тоже не знаем. Если мы достанем образец для Федерации, возможно, они найдут решение.
Também não o sabemos, mas se pudéssemos dar uma à Federação, dar-lhes-ia oportunidade de desenvolver uma contramedida.
- Пока мы этого не знаем.
- Ainda não sabemos.
Точно мы пока ничего не знаем.
Bom... de facto ainda não sabemos nada.
Некоторые вагоны до сих пор горят, везде обломки, мы пока еще не знаем, будет ли работа спасателей успешной.
Alguns vagões ainda estão pegando fogo e há destroços por tudo. Não sabemos se a equipe de resgate conseguirá chegar ao local.
Мы пока не знаем точно, сколько человек было ранено.
Ainda não conhecemos o número de feridos.
Всех кого мы знаем, пока ее не найдем, ладно?
Todos os que conhecemos, até descobrirmos onde ela está, OK?
- Мы не знаем но пока, пусть этот разговор останется между нами, хорошо?
Não sabemos, mas vamos manter esta conversa só entre nós.
И так как Келли была девственницей, пока ты не изнасиловал её мы знаем, что это ты заразил её.
Como a Kelly era virgem antes de a violares, sabemos que apanhou de ti.
Мы пока не знаем, откуда прилетела эта бомба.
Não sabemos ainda de onde veio, não...
Тот козёл в правом верхнем углу - возможный член Талибана, или наложница, мы пока не знаем.
A operação "Redundância Extrema" vai prosseguir!
Мы пока что еще ничего не знаем.
Ainda não sabemos de nada.
Пит, мы пока ничего не знаем.
Pete, ainda não sabemos.
Мы только пока не знаем, где именно находится офис Эйвона.
Só que não sabemos onde fica o escritório do Avon.
Ну пока ещё мы этого не знаем, а потом, закрой свою пасть.
A coisa mais inteligente que podes fazer agora é estar calado.
Мы только пока не знаем, какого.
Só ainda não sabemos o que.
- Мы пока не знаем. Завтра утром мы поднимем машину.
- Só vamos remover o carro amanhã.
- Мы пока не много знаем.
- Linda. - Ainda não sabemos muito.
Мы оба знаем, что этого не произойдет, пока мы не найдем, кто это сделал.
Ambos sabemos que isso não acontecerá até encontrarmos quem fez isso.
Нет, мы оба знаем, что твоя карьера развивалась успешнее моей, пока у нас не появились дети.
Não, não. Nós sabemos que a tua carreira estava bem melhor que a minha antes das crianças.
И мы не знаем, сколько еще времени уйдет, пока мы получим еще один шанс.
E não sabemos quanto tempo demorará até outra oportunidade.
- Мы пока точно не знаем.
Não temos a certeza ainda.
Мы не знаем. Пока, по крайней мере.
Ainda não sabemos.
- Мы пока не знаем этого наверняка.
- Ainda não sabemos.
Мы пока не знаем точно, что происходит. Если Мэри Фриман на одной из кассет, значит, она жива, и мы её можем спасти. Я знаю.
Não sabemos o que está a acontecer, Jon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]