English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Полезно знать

Полезно знать translate Portuguese

68 parallel translation
Думал, тебе полезно знать.
Achei melhor avisar-te.
Я подумал, что вам будет полезно знать, что Баберу Ривзу не понравятся то, что делает Джэк.
Achei que deveria saber, porque o Bubber não vai gostar de saber que o Jake tem um caso com a mulher.
В наши дни очень полезно знать русский.
É extremamente útil falar russo hoje em dia.
Полезно знать.
É bom sabê-lo.
Полезно знать, что думает противник.
É uma boa idéia conhecer seu adversário.
Полезно знать о новых клиентах до того, как они переступят ваш порог.
É bom conhecer os clientes antes de eles chegarem.
Поскольку вы будете здесь работать, вам полезно знать кое-что из истории этого этажа. - Привет, Дон.
Como irão passar aqui o vosso dia de trabalho é importante que aprendam algo sobre a história deste famoso piso.
Но мне было бы полезно знать, что вы делали, прежде чем отключились.
Mas ajudaria se me dissesse o que estava a fazer antes do desmaio.
Знаете, полезно знать все по номерам.
Ajuda muito, se os conhecermos pelos números.
- Это полезно знать. - Да.
É bom saber isso.
Я решил, что вам будет полезно знать, что она пропала.
Sim. Apenas queria certificar-me que ela não apareceu aqui.
Да, это полезно знать.
Isso pode ser útil.
Не местным полезно знать что психика м-с Кармоди не вполне.. .. стабильна
Quem não for daqui, fica a saber que a Sra. Carmody é conhecida por ser instável.
Это было бы очень полезно знать до того, как я пытался остановить Сирену от полета в Южную Америку.
Teria sido informação muito útil antes de eu tentar impedir a Serena - de voar para a América do Sul.
Полезно знать. Ты будешь чудесным любовником, Брайан.
Vais ser um amante maravilhoso, Brian.
Нет, я, правда, думаю, что мне будет полезно знать почему ты не можешь жить без той другой женщины.
Acho que me vai fazer bem, saber porque não podes viver sem essa outra mulher.
Полезно знать.
É bom saber.
Для меня это скорее из-за дерева, а еще полезно знать, что 24-е - крайний срок.
Para mim, é mais pela madeira. Mas ter um prazo final no dia 24 é bom.
Полезно знать.
Que bom.
Полезно знать.
- É bom saber isso.
Ощущение не из приятных, но потом ей станет лучше. Полезно знать.
Não é agradável, mas assim que passar, ela se sentirá melhor.
Это полезно знать
É bom saber isso.
Родители самооцениваются через своих детей. Тебе это тоже полезно знать.
Os pais sentem-se realizados com os filhos.
Это полезно знать.
É bom saber.
Полезно знать, спасибо.
É bom saber. Obrigado pela informação.
Полезно знать, спасибо за это.
É bom saber, obrigado por isso.
Ладно, хорошо, это полезно знать.
Tudo bem, tudo bem, é bom saber.
Верно, да. Полезно... полезно знать. Ты знаешь, всегда... быть готовым.
Deves ligar para os bombeiros, activar o alarme de incêndio e sair pela saída de emergência mais próxima.
Я считаю, что полезно знать как выглядят мои враги.
Considero útil saber como é que são os meus inimigos.
Ну, было бы полезно знать о них до того как я его проглотил.
Oh, bem, seria bom ter sabido, antes de eu tomar isso!
Всегда полезно знать слабости своих друзей, не так ли?
É sempre uma robustez conhecer a fraqueza dos vossos amigos, não é?
Всегда полезно знать слабости своих друзей.
É sempre uma mais valia conhecer as fraquezas dos nossos amigos.
Это полезно знать, не так ли, Клара?
É bom saber isso, não é, Clara?
- Полезно знать.
- É bom saber.
Было бы полезно знать, кто друзья и враги Конде.
Seria útil saber quem são os amigos e os inimigos do Condé.
Полезно знать. Я уже в пути.
É bom saber.
Полезно знать слабые места своей команды.
É bom saber os pontos fracos da vossa equipa antecipadamente.
Он хотел как лучше. Но мама заставила его дать мне версию 70-х годов, так как считала, что детям полезно знать, как выглядят лобковые волосы.
Foi com boa intenção, mas a minha mãe fê-elo dar-me a versão dos anos 70, porque as crianças devem saber como são os pêlos púbicos.
- Полезно знать. Спасибо, ребята.
É bom saber, obrigada.
Я считаю, что полезно знать о людях которые прикрывают мою спину.
Eu acho que ajuda saber alguma coisa sobre os tipos que têm de me proteger.
На Окинаве полезно хорошо знать Английский.
Em Okinawa, falar inglês ajuda muito.
Думаю, вам полезно будет знать, что приёмная семья стремится довести это дело до удочерения.
Eu penso que é muito importante que você saiba... que a família adoptiva está empenhada na adopção.
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени. В особенности, как вы вернулись назад во времени, так как это было бы нам очень полезно
Desculpe a franqueza, mas temos de saber tudo sobre o seu encontro, começando com a viagem no tempo, sobretudo como voltou atrás, pois...
Как вы думаете, если вы ведете погоню пешком... полезно ли будет подкреплению знать... в каком направлении вы бежите?
Numa perseguição a pé, não ajudaria o teu colega saber para aonde vais a correr?
Если весь город будет знать, кто такой Орсон Уэллс, это будет полезно и для "Меркурия".
Se o país inteiro souber quem sou eu, não é tão mau para o Mercury.
Я расскажу, когда вам полезно будет это знать.
Direi quando for conveniente saber.
Полезно знать что у тебя главное в жизни.
- É bom saber as tuas prioridades.
Кнопка немного застревает, так что не нажимай P3. - Хорошо, полезно знать.
E está com... a Sarah.
Полезно знать.
- É bom saber.
Мне может быть полезно это знать.
Sou capaz de precisar saber disso.
Ты хочешь знать, что сделала, возможно, это будет полезно.
Queres saber o que fizeste e talvez corrigir algumas coisas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]