English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Попытаемся

Попытаемся translate Portuguese

539 parallel translation
Мы попытаемся.
Vamos tentar.
Но если мы попытаемся, то можем быть счастливы.
Mas tenho a certeza de que poderíamos ser felizes, se tentássemos.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании. Но мы попытаемся всё исправить.
Essas tragédias de infância tendem a traumatizar a alma, perturbam a mente, mas repararemos os danos.
Хочешь спалить весь корабль? Попытаемся выманить подлодку на поверхность.
Para tentar trazer aquele submarino à superfície.
Немного позднее мы попытаемся взять интервью у мистера Тейтама.
Mais tarde, durante esta transmissão, tentaremos falar com o Sr. Tatum.
Мы попытаемся взять у мистера Тейтама небольшое интервью, когда он подойдет к нам.
Tentaremos ter o Sr. Tatum para dizer algumas palavras para vocês, quando chegar até nós.
Давайте попытаемся найти каких-нибудь лошадей.
Teremos sorte se encontrarmos um cavalo.
Будут ли возражения, если я и доктор Юл попытаемся выследить существо и взять его живым?
Haverà objecções a que eu e o Dr. Uhl... tentemos seguí-lo e apanhà-lo vivo?
Мы попытаемся им помешать. Мы попытаемся им помешать.
Vamos tentar impedi-los.
Если мы попытаемся сделать это при свете дня, нас заметят.
Se atravessarmos de dia, vão ver-nos.
Обсудим, кто за что отвечает. А после потом попытаемся начать сначала. И не будем забывать о таких важных вещах, как костер.
Vamos discutir quem faz o quê e quando o decidirmos podemos começar de novo... e sermos cuidadosos com coisas como o fogo.
- Мы попытаемся.
- Tentaremos.
Попытаемся ниже.
Tente ali.
Если мы не попытаемся, он все равно от нас избавится.
Se não tentarmos doutor, ele vai livrar-se de nós de qualquer jeito mesmo.
Если попытаемся, то перегрузим свои двигатели.
Se não pusermos o nosso deflector à volta dele.
- Мы попытаемся оторваться. Есть, сэр.
Vamos tentar distanciar-nos dele.
Не возражаете, если мы попытаемся?
Importa-se que continuemos a tentar?
Мы со Споком вернемся в прошлое и попытаемся исправить то, что изменил Маккой.
O Spock e eu vamos voltar no tempo para tentar corrigir seja o que for que o McCoy mudou.
Если мы попытаемся улететь на импульсных двигателях, потеряем экраны и сгорим, превратимся в золу.
Se tentarmos fugir, perdemos os escudos e incendiamo-nos.
То есть мы будем только следовать за ними, или мы попытаемся арестовать их?
Ou seja, vamos... continuar a segui-los até os encontrarmos... ou quê?
Сложно, конечно, но мы попытаемся.
Não é fácil, mas tenta-se.
Но тебе нужно будет уехать... а мы попытаемся здесь все замять.
Vais tirar umas longas férias. Ninguém sabe para onde vais, e nós ficamos cá para o que der e vier.
Мы попытаемся взять его в театре или снаружи, Как бы там не было, свидетели не должны пострадать.
Tentamos apanhá-lo dentro do cinema ou fora, o que apresentar menos risco para os cidadãos.
Вот так. Попытаемся снять рубашку.
Virem-no de lado.
Мы попытаемся снова.
Vamos tentar de novo.
Мы попытаемся понять - кто они? Откуда и куда едут.
Nós estamos aqui... para descobrir quem são, o que fazem, e para onde vão
Мы попытаемся сделать всё, что возможно.
Faremos todos os possíveis.
По рекомендации нашего доктора мы попытаемся извлечь этого толстокожего из трюма.
E seguindo a sugestão do nosso Doutor, estamos a tentar retirar o paquiderme da cave.
То есть ты положишь камень, а я - меч? И мы попытаемся убить друг друга, как цивилизованные люди?
Queres dizer, que irás baixar a tua pedra e eu a minha espada e tentaremos matar-nos um ao outro como pessoas civilizadas?
Попытаемся вывести эту вечеринку на новый уровень.
Vamos tentar dar um nível respeitável a esta festa.
Мы попытаемся все исправить.
Vou tentar reverter o raio.
Мы попытаемся сэкономить каждый доллар.
Esprememos cada dólar por milha aérea.
Давай проверим нейросистему и попытаемся найти слабое звено.
Revisemos seu neurosistema, talvez isolemos uma conexão defeituosa.
Кэрол, пожалуйста, давай попытаемся не обращать на это внимание.
Carol, vamos tentar não fazer disto um problema.
Да точно : попытаемся быть милыми.
E vai ele de novo : Tentarem ser simpáticos uns com os outros.
Мы попытаемся. Но он каким-то образом заставляет нас думать, что мы его наказали напрасно. И обычно ему это удается.
Nós tentamos, mas ele consegue fazer-nos pensar que já o castigámos, quando, afinal, só fizemos o que ele queria.
[Арнольд в громкоговоритель] Сейчас мы попытаемся заманить тираннозавра.
Vamos tentar o Rex, agora. Continuem a observar a vedação.
Мы попытаемся отремонтировать корабль, будет как новенький.
Vamos rebocá-lo. Tentaremos pôr a sua nave como nova.
Мы поедем в Новый Орлеан и попытаемся найти тело там, где сказал Роми.
Vamos ver se o Boyette está onde o Romey disse que estava.
Мы попытаемся вывести из строя их варп-двигатели и орудия.
- Correto. Vamos tentar destruir os motores warp e os baías de armas.
Тем временем, мы попытаемся определить потенциальных членов маки, побывавших на станции недавно.
Veremos se conseguimos identificar membros dos Maquis que tenham estado aqui recentemente. Destroçar.
Через Интернет попытаемся уловить научные неточности Земли 2.
Vamos navegar na Internet para criticar imprecisões da Earth 2.
Мы же все бодрствуем сейчас. Логика подсказывает, что, если мы попытаемся прорваться тем же путем, мы все исчезнем. Вот и все.
E agora estamos todos acordados... e, pela lógica, se passarmos pela fenda acordados... também vamos desaparecer.
Мы попытаемся их разыскать.
Vamos tentar encontrá-los.
Мы попытаемся рематериализовать структуры через пару минут.
Vamos tentar rematerializar os seus padrões dentro de dois minutos.
Если мы предупредим людей о том, что им грозит, если мы попытаемся помочь им, мы рискуем изменить поворотный момент в истории. Мы не можем позволить этому случиться.
Quer dizer que, se avisarmos esta gente do que vem aí, se tentarmos ajudá-los de qualquer forma, arriscamo-nos a alterar um momento histórico fundamental e não podemos deixar isso acontecer.
[Mужчина] Попытаемся поймать импульсы чипа.
Estou a alimentar os impulsos do chip.
Мы попытаемся пробиться сквозь их металл.
Vamos tentar entrar.
Ладно, Голливуд, давай попытаемся сместить его вправо... чтобы мы могли лучше прицелиться.
- Vamos posicionar-nos pela direit a.
Попытаемся.
Provavelmente.
Мы все же попытаемся- - - Эй, Лиза, переключи канал.
Hey Lis, muda de canal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]