Почему ты решила translate Portuguese
150 parallel translation
Почему ты решила, что больше не волнуешь меня?
Porque dizes que eu já não quero saber?
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Não me encontro com ninguém, porquê?
Я понимаю, почему ты решила, что Минни и Роман занимаются черной магией, но с чего ты взяла, что мы с доктором с ними заодно?
Já sei como ficaste com a ideia que a Minnie e o Roman eram bruxos, mas como pudeste pensar que o Abe e eu também éramos?
Почему ты решила стать копом?
- Dizes-me uma coisa? - Sim? Porque é que queres ser polícia?
Почему ты решила поехать сюда?
- Por que quererias vir para aqui? - Desculpa!
Почему ты решила?
Por que tem tanta certeza?
- Почему ты решила, что я заинтересуюсь этим?
- Por que achas que estou interessado?
А почему ты решила уехать из своей страны?
Por que decidiu partir?
Почему ты решила спросить меня об этом сейчас?
Porque me pergunta isso agora?
Но почему ты решила, что Муад-диб примет этого призрака?
Mas o que leva vc à pensar... que Muad'dib aceitará isto... fantasma?
Почему ты решила, что это Дьявол?
Como soubeste que era o diabo?
- Почему ты решила, что она его? - Что?
- Porque achas que é a pequena dele?
Почему ты решила, что это так?
E o que te leva a pensar que isso vai acontecer?
А почему ты решила, что я пробуду здесь так долго?
O que te faz pensar que chego até lá?
Пиар? А почему ты решила, что я хочу работать в компании занимающейся пиаром?
Achas que me interessa trabalhar para uma firma de relações públicas?
Почему ты решила не ехать?
Porque é que não quiseste ir?
И я не знаю, почему ты решила что не можешь нам об этом сказать.
E não sei porque achaste que não podias contar-nos.
Почему ты решила, что у меня проблемы?
O que te faz pensar que tenho traumas?
Почему ты решила нарисовать эту картину?
- Aonde foste buscar a ideia para esta?
Почему ты решила покончить с собой?
Por que raio tentarias matar-te?
Почему ты решила ее продать?
Por que é que o venderam?
Почему ты так решила?
Porque pensas isso?
Почему ты так решила?
Porque dizes isso?
Почему ты так решила?
De onde tiraste essa ideia?
- Почему ты так решила?
O que te faz pensar isso, Pearl?
Почему ты так решила?
Que te faz pensar isso?
- Вы ведь сделали с ним что-то? - Почему ты так решила?
Fez algo com ele, não e?
Почему ты так решила?
Que te fez pensar isso?
Почему ты так решила?
Porquê?
Почему ты так решила?
O que te leva a dizer isso?
Почему ты так решила?
- Não creio.
Почему ты решила, что я так поступлю?
Por que havia de fazer isso?
Почему ты так решила?
- O que te deu tal ideia?
Почему ты так решила?
Por que disseste isso?
Почему ты так решила?
Como sabes?
Почему ты так решила?
Por que disse isso?
" нтересно, почему ты так решила?
Como sabe quando um beijo é de amor?
Почему ты так решила?
Do que estás a falar?
Почему ты решила устроить праздничный обед, ты ведь не умеешь готовить?
É como uma dádiva.
Почему после всех этих лет... ты просто решила взорвать бедного Уэйна?
Porquê passados tantos anos decidiste mandar o pobre Wayne pelos ares?
Почему ты так решила?
- Porque dizes isso?
Почему ты так решила?
- O que te faz dizer isso?
Почему это ты так решила?
Porque haverias de presumir isso?
Почему ты так вдруг решила накраситься?
Porque é que de repente quises-te usar maquilhagem?
Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу.
Se você ainda não tem certeza de porquê você tentou se matar, eu estou começando a ter certeza aqui...
Почему ты так решила?
Mas o que você sabe?
Почему ты так решила?
Como sabes isso?
Почему Юки решила, что виноват ты?
E por que é que a Yuki te culpa por isso?
Почему ты так решила?
- Porque diz isso?
Почему именно ты решила съехаться с Джексоном
Porque é que vais morar com ele, exactamente?
Значит вывести нас на чистую воду они не хотят. Почему ты так решила?
Então não estão interessados em expor a mentira.
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты считаешь 102
почему ты решил 77
почему ты не сказал мне 281
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты считаешь 102
почему ты решил 77
почему ты не сказал мне 281
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29