Почти там translate Portuguese
321 parallel translation
Вы почти там.
- Falta pouco. Estou a ser paterno?
Ты должен быть почти там.
- A tua profundidade é de 3200 pés. Estás a ir bem.
Мы уже почти там.
Estamos quase lá.
- Мы уже почти там.
- Não tarda estamos lá.
- Почти там.
Estou quase.
Хорошо, мы почти там.
Tudo bem, estamos quase lá.
- Дэннис, я почти там.
Houston, o Pete parece bem.
- Мы уже почти там.
Está quase. Só mais uns segundos.
- Ты почти там.
- Acredita. Estás lá.
- почти там.
- Está quase lá.
- Я почти там.
- Estou quase a chegar.
И я почти там
Estou quase lá.
Они уже почти там.
Eles estao quase a chegar.
Агент Доггетт, мы почти там.
Agente Doggett, estamos quase lá.
- У них там почти ничего нет.
Como quase tudo...
Теперь он почти все время там сидит.
É onde sempre fica.
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
O alvo não tem verdadeiro valor militar, mas com estas reuniões, grupos de discussão e coisas afins... é raro o dia em que não há um número considerável de oficiais importantes hospedados lá.
Ди, банк был там, и я был там. И там почти, никого не было. И мне показалось, что все получится.
Bem, Dee, o banco estava lá... e eu estava lá e não havia lá muito mais gente... pareceu-me ser a melhor coisa a fazer.
- Почти шесть. Я был там, когда он стал Лордом Игр.
Estava lá quando ele se tornou o senhor dos jogos.
Погода там прекрасная, почти как летом, но ночи еще прохладные.
Têm apanhado um tempo esplêndido. Parece Verão, embora as noites sejam frias.
Там почти нет озона.
Assim a superfície encontrava-se desprotegida, da luz ultravioleta do Sol, como na Terra. Não havia quase nenhum ozono.
Ты был там почти пять часов.
Ficas-te lá por á volta de 5 horas.
Вон там. почти у горизонта.
Ali... a brilhar no céu.
Он пробудет там почти целый год.
Ficará lá quase durante um ano.
Там, внизу, уже почти всё готово.
Está quase tudo pronto lá em baixo.
Держись, мы уже почти там.
Calma, estamos quase lá.
На бирже труда я сказал, что почти получил в этой фирме работу и дал там твой номер.
Disse ao Fundo de Desemprego que estava prestes a conseguir emprego lá e dei o teu telefone.
Он там почти 4 часа.
Ele está preso há quase quatro horas.
Джордж и Джейн должны быть почти там.
É para isso que aqui estou ".
Он скрывается там вот уже почти четверть века.
Está escondido lá há quase um quarto de século.
[Чанг] Это интересно. Потому что я почти каждый день обедал там и завел дружбу с поваром.
Porque quase todos os dias que lá estive, almocei nesse restaurante, e fiz amizade com o cozinheiro.
Там вся дорога почти прямая.
A estrada é quase uma recta.
Почти вызывает желание подсмотреть за ними ну, как там у них все происходит.
Quase que nos faz desejar podermos dar uma espreitadela... para ver como está a correr.
Сколько он там находится? Почти час.
- Há quanto tempo está lá dentro?
- Мы почти уже там!
Estamos quase lá!
Кажется, там было именно так. Или почти так.
Acho que a frase era esta.
"Это почти так же здорово, как побывать там."
"É quase tão bom como ter lá ido."
- Так она там почти всё время в туалете провела.
Passou metade do tempo na casa de banho,...
- Почти готов! А теперь соли по вкусу! Послушайте, это дебют Бендера, а он – ранимая натура. - Эй, Бендер, как там обед?
- Bender, como vai o jantar?
Там почти целая страница, передай самую суть.
É quase uma página inteira, dá-me só um resumo disto.
К сожалению, там почти 400 страниц инопланетного текста.
Infelizmente, é o equivalente de 400 páginas de texto alienígena.
Один парень что-то там высчитал на своём компьютере, и почти одновременно целая куча других людей по всему миру... получают ту же самую вещь.
Um tipo qualquer, num computador, descobre uma coisa qualquer, e então, quase simultaneamente, outras pessoas, por todo o mundo... descobrem a mesma coisa.
Там твою кровь высасывают, ты почти умираешь
Eles abrem-te ao meio e bebem o teu sangue até tu estares quase morto.
Но он там уже почти полчаса.
Mas está lá há quase meia hora.
Мы почти доехали. Это вон там, впереди.
Já chegamos, ali adiante.
Там было "почти".
La sendo.
- Что там с топливопроводом? - Почти всё.
- Como é que estás quanto a essa linha de combustível?
Ну там уже почти все, только пару слов осталось, а так все отлично.
Sim. Está tudo aí. Faltam poucos capítulos, mas está muito bom.
Подожди там, мы почти вышли.
Aguenta, estamos quase a sair.
Прошел почти месяц, Tилк. Если бы там был путь назад... Это только...
Já lá vai quase um mês, Teal'c. Se houvesse um caminho de regresso... e só...
Мы так долго там были, что я почти выучила греческий.
Oh, querida Margaret, agora vou dizer-te algo que te vai irritar, mas não posso evitar.
там все в порядке 37
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там всё в порядке 33
там все 49
там всё 34
там еще один 26
там ничего нет 368
там говорится 95
тамара 246
там холодно 82
там нет ничего 94
там еще 23
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там нет никого 35
там посмотрим 31
там никого 47
там никого не было 80
там бомба 25
там внизу 94
там было написано 45
там написано 219
там же 170
там нет никого 35
там посмотрим 31
там никого 47
там никого не было 80
там бомба 25
там внизу 94
там было 129
там еще кто 20
там нет 44
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117
там еще кто 20
там нет 44
там опасно 71
там какая 64
там наверху 57
тами 121
там папа 19
там пусто 79
там сказано 117