Поэтому вы здесь translate Portuguese
187 parallel translation
Именно поэтому вы здесь.
Este é precisamente por isso que você está aqui.
Вас интересует непознанное, таинственное и необъяснимое. Именно поэтому вы здесь.
Você está interessado no desconhecido, o misterioso, o inexplicável.
- Знаю. Поэтому вы здесь.
Por isso está aqui.
Поэтому вы здесь.
É por isso que aqui estão.
Поэтому вы здесь?
É o que está a fazer cá?
Ладно, вы не голубой, просто старый друг, в гостиницах нет мест, поэтому вы здесь.
Está bem, não é gay. É apenas um amigo de longa data, e os hotéis estão todos cheios.
- Конечно. Поэтому вы здесь.
É por isso que você está aqui.
- Разве не поэтому вы здесь? - Да.
- Não é por isso que cá estão?
Как раз наоборот, Майор, это поэтому вы здесь.
Pelo contrário, major. É para isso mesmo que aqui estão.
И поэтому вы здесь.
Então é por isso que está aqui.
Мне кажется в конце дня, вот поэтому вы здесь внизу.
É como na "Dedalous" agora
Поэтому вы здесь.
Por isso é que estão aqui.
Поэтому вы здесь.
É aí que você entra.
Поэтому вы здесь. Мы не знаем, что это.
- É a razão de estarem aqui.
Именно поэтому вы здесь.
- Por isso está aqui.
И поэтому вы здесь.
- É por isso que está aqui.
Поэтому вы и сидите здесь.
Vês? Percebo.
Поэтому вы оказались здесь.
É por isso que aqui estão.
Поэтому вы здесь.
É por isso que estás aqui.
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
Vocês os dois são novos, por isso vou explicar uma coisa.
Поэтому, если вы не собираетесь бросаться горохом в толпу прогуливающихся, вы вольны оставаться здесь, сколько вам будет угодно.
A não ser que planeie atirar ervilhas de areia à multidão, pode ficar aqui o tempo que quiser.
Да, видите ли, когда мы познакомились я стоял там, а вы стояли здесь поэтому картинка перевернулась.
Sim. Quando nos conhecemos, eu estava ali e o senhor estava aqui. A imagem estava invertida, como num espelho, compreende?
Мы должны держать вас подальше от слишком опасных мест, поэтому вы и здесь.
E para te manter fora dele temos de te manter fora dos lugares óbvios. É por isso que tens de ficar aqui.
- Поэтому вы всё ещё здесь.
É por isso que ainda aqui está.
Поэтому, если Вы распишитесь вот здесь мы сразу можем начать.
Portanto assim que assinar isto... começaremos o tratamento.
Она так же сказала, что если вы не захотите сделать это, то она будет ужинать здесь, "сегодня же вечером". Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его. Поэтому она послала этот чемодан с ее одеждой, чтобы ей не пришлось нести его.
É por isso que envia esta maleta com sua roupa, para não ter que trazer todo este peso sozinha.
Поэтому вы и здесь?
É por isso que está aqui?
Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь.
Por isso, vou esperar que se levante, tome banho e se vista.
Вы ведь поэтому здесь, правильно?
- É por isso que está aqui.
Поэтому вы и здесь, не так ли?
É por isso que aqui está, não é?
Нам нужны хорошие бойцы, поэтому вы стоите здесь.
Precisamos de bons soldados. É por isso que está aqui.
Никто не знает, что вы здесь, поэтому ведите себя как можно тише.
Ninguém sabe que está aqui, portanto fique tão sossegado quanto possível.
Ваше присутствие здесь является нарушением нашего Договора о Защищённых Планетах поэтому вы немедленно должны улететь отсюда.
A vossa presença e uma violaçao do tratado dos planetas protegidos, têm de se retirar imediatamente.
Поэтому вы здесь, как я полагаю.
Por isso estamos aqui, garanto-lhe.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
E o tipo vai para velho, não dura para sempre, eu posso... Se começar agora, em breve... Estão a ver o que eu quero dizer?
И вы это знаете, и поэтому вы здесь.
Temos de apagar este fogo.
И поэтому вы спрятали его здесь от моего отца.
Foi por isso que o escondeste do meu pai, aqui em baixo.
Вы поэтому здесь собрались? Вся семья?
É por isso que a família está toda aqui?
Но вы здесь не поэтому.
- Nem pensar.
Мои глаза в порядке, поэтому я предполагаю, что вы здесь, чтобы сообщить, что у меня рак.
Vejo lindamente, portanto, presumo que venha dizer-me que tenho cancro.
Видите, вот поэтому вы и нужны мне здесь.
Já viu? É por isso preciso de si aqui.
Поэтому он здесь и вы еще живы.
É por isso que ele veio e vocês ainda estão vivos. Agora, mão à obra, Doutor.
Именно поэтому вы и здесь.
É precisamente por isso que aqui está.
У вас новости по Саре Танкреди? Предполагаю, поэтому вы здесь.
Presumo que estejas aqui porque tens informações sobre a Sara Tancredi?
Поэтому когда вы умираете, остаётся что-то, что говорит, " Я был здесь, я существовал.
Assim quando morrer, algo é deixado para trás que diz, "Eu estive aqui, eu fui importante".
Поэтому вы здесь, не так ли?
"O Jogo Mais Perigoso". É por isso que estão aqui, não é?
И поселить тут детей инвалидов. Вы ведь здесь поэтому.
Uma residência para crianças incapacitadas.
- ( смеется ) Но вы здесь, поэтому может быть вы могли бы помочь мне.
Mas já que está aqui, então talvez me poderia ajudar.
И поэтому, детектив Беккет, Вы здесь.
É por isso, Detective Beckett, que está aqui.
Поэтому вы и здесь.
Brandiu uma arma de fogo.
Вы ведь поэтому здесь?
É por isso mesmo que aqui está.
поэтому вы 16
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь живете 48
вы здесь живёте 34
вы здесь 897
вы здесь один 20
вы здесь главный 37
вы здесь работаете 61
вы здесь делаете 19
вы здесь не для того 31
вы здесь для того 37
вы здесь потому 27
вы здесь из 83
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
вы здесь из 83
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549