Принести тебе что translate Portuguese
227 parallel translation
Принести тебе что-нибудь?
Quer algum remédio?
Я могу принести тебе что-нибудь
Posso trazer-te alguma coisa?
Мне надоело твоё курение, и я решила кое-что принести тебе что поможет тебе бросить.
Estou farta que fumes, por isso, trouxe uma coisa que vai ajudar-te a largar o tabaco.
- Я схожу в буфет, принести тебе что-нибудь?
Vou ao bar. Queres que traga alguma coisa?
Мне принести тебе что-нить?
Posso trazer-te alguma coisa?
- Принести тебе что-нибудь?
- Queres alguma coisa?
Принести тебе что-нибудь из закусочной?
Queres alguma coisa do restaurante?
Принести тебе что-нибудь?
Posso trazer-te alguma coisa?
Джанель, дорогая могу я принести тебе что-нибудь?
Janelle, querida, queres alguma coisa?
Что тебе принести, Чарли?
- O que é que tomas, Charlie?
- А что принести тебе, Джоуи? - Газировки.
- Que posso trazer-te, Joey?
- Тебе что-нибудь принести?
- Queres alguma coisa?
Я никогда не мог себя простить за то, что позволил тебе принести эту жертву.
Nunca me perdoei por haver te enviado ao sacrifício
Что тебе принести?
O que quer?
Что тебе принести?
O que bebe?
Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить. Не хочу чувствовать что стоил тебе...
E ocorreu-me que... se te tiver feito perder boas oportunidades... que poderiam ser lucrativas... estou totalmente preparado para te reembolsar...
Tак что тебе принести :
Do que é que precisas?
Ты откланяешь то, что может принести тебе мир.
Resistes ao que te dá paz.
Вот. Что-нибудь принести тебе?
Posso-lhe arranjar algo?
- Что я могу принести тебе, дорогуша? Я буду пиво и сандвич...
- O que é que vai ser, amor?
Что тебе принести : руку или ногу...?
Mas, se quer um pedaço de corpo, vou pegar um arpão...
Может, тебе что-нибудь принести?
Posso ajudar-te nalguma coisa?
Тебе что-нибудь принести?
Você quer que eu te consiga algo?
Я метнусь на очко, тебе что-нибудь принести?
Vou fazer uma necessidade ; queres alguma coisa?
- Что-нибудь принести тебе?
- Obrigada. - Quer beber alguma coisa?
Знаешь что? Я должен принести тебе свои извинения за это.
Devia pedir desculpa por isso.
Что тебе принести из машины?
Que queres do carro?
Тебе что-нибудь принести? Не уходи.
Precisas de algo?
Я специалист по эффективности работы в конторе и я не та куколка, которая заходит к тебе воды принести или еще что-нибудь.
Não só eu sou uma perita em eficácia e um desafio ao seu pequeno status quo, como não sou uma dessas bonecas de corda a quem você pode fazer cócegas na casa de banho.
Эй, почему бы тебе не принести нам что-нибудь поесть?
Oh, tu és tão intuitiva. Hey Porque é que tu não vais buscar alguma coisa para nós comermos, vais?
- Ну, так тебе что-нибудь принести?
- Queres alguma coisa?
- Тебе что-нибудь принести, Джон?
- Tomas algo, John?
Тебе что-нибудь принести?
Que devo levar-te Sábado?
- Тебе что-нибудь принести?
- Apetece-te alguma coisa?
Тебе принести что-нибудь?
Queres que te traga alguma coisa?
Джеки, если ты думаешь, что целуя другую я стану тебе ближе. Я полностью готов принести эту жертву.
Jackie, se tu achas que o eu beijar outra miúda nos vai reaproximar... estou totalmente empenhado em fazer esse sacrifício.
Тебе что-нибудь принести?
Precisas de alguma coisa?
Тебе что-нибудь принести?
Queres beber alguma coisa?
- Тебе что-нибудь принести?
Faço-te alguma coisa, não precisas de nada?
Что мне принести тебе? Метоклопрамид?
Quer Metoclopramide ou um sumo de repolho?
Тебе принести что-нибудь?
Quer alguma coisa?
Принести тебе еще что-нибудь?
Betty, onde conseguiste este bebé?
И мы подумали принести тебе кое-что.
E nós que pensámos em trazer-te algo.
Тебе что-нибудь принести?
Queres alguma coisa?
- Тебе что-нибудь принести?
- Precisas de alguma coisa?
- Тебе принести что-либо?
- Queres um?
- Тебе принести что ни будь?
- Posso trazer-te alguma coisa?
Могу ли я что-нибудь принести тебе из буфета?
Posso trazer-te alguma coisa do buffet da cave?
Принести тебе что-нибудь попить?
Lex, estou grávida.
- Она сказала, что тебе лучше принести освобождение.
- Da próxima vez, traz um atestado médico.
Тебе принести что-нибудь поесть?
- Queres comer alguma coisa?
принести тебе чего 24
тебе что 1322
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
тебе что 1322
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261
что ещё у тебя есть 18
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что пришёл 261