Принести тебе что translate Portuguese
227 parallel translation
Принести тебе что-нибудь?
Quer algum remédio?
Я могу принести тебе что-нибудь
Posso trazer-te alguma coisa?
Мне надоело твоё курение, и я решила кое-что принести тебе что поможет тебе бросить.
Estou farta que fumes, por isso, trouxe uma coisa que vai ajudar-te a largar o tabaco.
- Я схожу в буфет, принести тебе что-нибудь?
Vou ao bar. Queres que traga alguma coisa?
Мне принести тебе что-нить?
Posso trazer-te alguma coisa?
- Принести тебе что-нибудь?
- Queres alguma coisa?
Принести тебе что-нибудь из закусочной?
Queres alguma coisa do restaurante?
Принести тебе что-нибудь?
Posso trazer-te alguma coisa?
Джанель, дорогая могу я принести тебе что-нибудь?
Janelle, querida, queres alguma coisa?
Что тебе принести, Чарли?
- O que é que tomas, Charlie?
- А что принести тебе, Джоуи? - Газировки.
- Que posso trazer-te, Joey?
- Тебе что-нибудь принести?
- Queres alguma coisa?
Я никогда не мог себя простить за то, что позволил тебе принести эту жертву.
Nunca me perdoei por haver te enviado ao sacrifício
Что тебе принести?
O que quer?
Что тебе принести?
O que bebe?
Если я вынудил тебя... упустить какие-либо возможности, которые могли принести тебе прибыль... Я вполне готов тебе это возместить. Не хочу чувствовать что стоил тебе...
E ocorreu-me que... se te tiver feito perder boas oportunidades... que poderiam ser lucrativas... estou totalmente preparado para te reembolsar...
Tак что тебе принести :
Do que é que precisas?
Ты откланяешь то, что может принести тебе мир.
Resistes ao que te dá paz.
Вот. Что-нибудь принести тебе?
Posso-lhe arranjar algo?
- Что я могу принести тебе, дорогуша? Я буду пиво и сандвич...
- O que é que vai ser, amor?
Что тебе принести : руку или ногу...?
Mas, se quer um pedaço de corpo, vou pegar um arpão...
Может, тебе что-нибудь принести?
Posso ajudar-te nalguma coisa?
Тебе что-нибудь принести?
Você quer que eu te consiga algo?
Я метнусь на очко, тебе что-нибудь принести?
Vou fazer uma necessidade ; queres alguma coisa?
- Что-нибудь принести тебе?
- Obrigada. - Quer beber alguma coisa?
Знаешь что? Я должен принести тебе свои извинения за это.
Devia pedir desculpa por isso.
Что тебе принести из машины?
Que queres do carro?
Тебе что-нибудь принести? Не уходи.
Precisas de algo?
Я специалист по эффективности работы в конторе и я не та куколка, которая заходит к тебе воды принести или еще что-нибудь.
Não só eu sou uma perita em eficácia e um desafio ao seu pequeno status quo, como não sou uma dessas bonecas de corda a quem você pode fazer cócegas na casa de banho.
Эй, почему бы тебе не принести нам что-нибудь поесть?
Oh, tu és tão intuitiva. Hey Porque é que tu não vais buscar alguma coisa para nós comermos, vais?
- Ну, так тебе что-нибудь принести?
- Queres alguma coisa?
- Тебе что-нибудь принести, Джон?
- Tomas algo, John?
Тебе что-нибудь принести?
Que devo levar-te Sábado?
- Тебе что-нибудь принести?
- Apetece-te alguma coisa?
Тебе принести что-нибудь?
Queres que te traga alguma coisa?
Джеки, если ты думаешь, что целуя другую я стану тебе ближе. Я полностью готов принести эту жертву.
Jackie, se tu achas que o eu beijar outra miúda nos vai reaproximar... estou totalmente empenhado em fazer esse sacrifício.
Тебе что-нибудь принести?
Precisas de alguma coisa?
Тебе что-нибудь принести?
Queres beber alguma coisa?
- Тебе что-нибудь принести?
Faço-te alguma coisa, não precisas de nada?
Что мне принести тебе? Метоклопрамид?
Quer Metoclopramide ou um sumo de repolho?
Тебе принести что-нибудь?
Quer alguma coisa?
Принести тебе еще что-нибудь?
Betty, onde conseguiste este bebé?
И мы подумали принести тебе кое-что.
E nós que pensámos em trazer-te algo.
Тебе что-нибудь принести?
Queres alguma coisa?
- Тебе что-нибудь принести?
- Precisas de alguma coisa?
- Тебе принести что-либо?
- Queres um?
- Тебе принести что ни будь?
- Posso trazer-te alguma coisa?
Могу ли я что-нибудь принести тебе из буфета?
Posso trazer-te alguma coisa do buffet da cave?
Принести тебе что-нибудь попить?
Lex, estou grávida.
- Она сказала, что тебе лучше принести освобождение.
- Da próxima vez, traz um atestado médico.
Тебе принести что-нибудь поесть?
- Queres comer alguma coisa?
принести тебе чего 24
тебе что 1322
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
тебе что 1322
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27