English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Принести тебе что

Принести тебе что translate Turkish

293 parallel translation
Принести тебе что-нибудь?
Sana bir şey getirmemi ister misin?
Принести тебе что-нибудь?
Biraz teselli etmemde mahsur var mı?
Я могу принести тебе что-нибудь
Bir şey ister misin?
Мне надоело твоё курение, и я решила кое-что принести тебе что поможет тебе бросить.
Sigara içmene katlanamıyorum, o yüzden birşey getirdim bırakmana yardım edecek.
- Я схожу в буфет, принести тебе что-нибудь?
Ben kafeteryaya gidiyorum. Gelirken bir şey getireyim mi?
Мне принести тебе что-нить?
Sana birşey getireyim mi?
- Принести тебе что-нибудь?
- Sana bir şey ikram edebilir miyim?
- Принести тебе что-нибудь?
- Sana bir şey getireyim mi?
Могу я, э.. принести тебе что-нибудь?
Sana birşey getirebilir miyim? Bir bardak çay?
Ну, ты сказала, почему все тебя спрашивают могут ли они принести тебе что-нибудь и... и я не хотел так делать.
Neden herkes "birşey getirebilir miyim?" diye soruyor, dedin. Bu yüzden sana sormak istemedim.
Я слышал, у тебя день рождения, и подумал, я должен прилететь и принести тебе что-нибудь особенное.
Duyduğuma göre doğumgününmüş, Uçarak uğrıyım dedim, Sana özel bişeyler getirdim.
А как ты, милый? Принести тебе что-то?
Ya sen tatlım, sen bir şey ister misin?
Принести тебе что-нибудь из закусочной?
Akşam yemeği için bir şeyler ister misin?
Что тебе принести, Чарли?
Ne alırsın, Charlie?
- А что принести тебе, Джоуи?
- Benden ne istersin Joey?
- Тебе что-нибудь принести?
- Sana da birşeyler getireyim mi?
Что тебе принести?
Ne içmek istersin?
Что тебе принести?
Sana ne ısmarlayabilirim?
Что тебе принести?
Sana ne ikram edebilirim?
Tак что тебе принести :
Neye ihtiyacın var?
Ты откланяешь то, что может принести тебе мир.
Sana huzur verecek şeyi reddediyorsun.
Пол, тебе что-нибудь принести?
Paul, ne istersin, sana ne getireyim?
Что-нибудь принести тебе?
Sana birşey getireyim mi?
- Что я могу принести тебе, дорогуша?
- Senin için ne getirebilirim, tatlım?
Что тебе принести : руку или ногу...?
Bir vücut parçası isterseniz, bir zıpkın bulmalıyım.
Что тебе принести?
- Kafeinsiz bir kahve alayım.
Тебе принести что-нибудь?
Sana bir şey getireyim mi?
Могу я тебе что-нибудь принести?
İstediğin başka bir şey var mı?
Может, тебе что-нибудь принести?
Sana birşey getireyim mi?
- Тебе что-нибудь принести?
- Bir şey içer misin?
Тебе что-нибудь принести, прежде чем я уйду?
Gitmeden önce benden istediğin bir şey var mı?
- Что тебе принести?
Ne alırsın?
Я метнусь на очко, тебе что-нибудь принести?
Bir şeyler alacağım. Bir şey ister misin?
- Могу я принести тебе немного крови или еще что-нибудь?
- Sana biraz kan getireyim mi? - Böyle iyiyim.
Что тебе принести из машины?
Arabadan neye ihtiyacın var?
- А тебе что-нибудь принести?
Sen bir şey ister misin?
Тебе что-нибудь принести?
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Я специалист по эффективности работы в конторе и я не та куколка, которая заходит к тебе воды принести или еще что-нибудь.
Sadece bir verimlilik uzmanı değil senin küçük krallığına bir tehdit olarak geldim sanki, ama ben senin su soğutucusunda eğlendirdiğin bebeklerden biri değilim.
Важно в какой-то момент взвесить, что ты готов отдать работе и что она может принести тебе.
Doğru anı beklemek önemlidir. Şirkete ne verebileceğimizi, şirketten ne bekleyebileceğimizi bilmemiz gerekir.
Эй, почему бы тебе не принести нам что-нибудь поесть? - Сходишь?
Hey Neden gidip bize yiyecek bir şeyler almıyorsun?
- Ну, так тебе что-нибудь принести?
- Bir şey ister misin?
- Тебе что-нибудь принести, Джон?
- Sana bir şey getireyim mi John?
Нет. Тебе что нибудь принести?
Sana bir şey getirmemi ister misin?
Тебе принести кофе, или рогалик, или что-то ещё?
Sana bir kahve ve çörek getirmeme ne dersin?
Эй... может, принести тебе что-нибудь типа стакана воды?
Bir şey isler misin? Bir bardak su getireyim mi?
- Тебе что-нибудь принести?
- Sen de bir şey ister misin?
Тебе принести что-нибудь?
Bir şey getirmemi ister misin?
Джеки, если ты думаешь, что целуя другую я стану тебе ближе. Я полностью готов принести эту жертву.
Jackie, eğer benim bir başka kızı öpmemin bizi yakınlaştıracağını düşünüyorsan... kesinlikle bu fedakarlığı yapmaya hazırım.
Тебе что-нибудь принести?
Sana bir şey getireyim mi?
Мама, тебе что-нибудь принести?
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Тебе что-нибудь принести?
Sen de içecek bir şeyler ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]