Принести тебе что translate Turkish
293 parallel translation
Принести тебе что-нибудь?
Sana bir şey getirmemi ister misin?
Принести тебе что-нибудь?
Biraz teselli etmemde mahsur var mı?
Я могу принести тебе что-нибудь
Bir şey ister misin?
Мне надоело твоё курение, и я решила кое-что принести тебе что поможет тебе бросить.
Sigara içmene katlanamıyorum, o yüzden birşey getirdim bırakmana yardım edecek.
- Я схожу в буфет, принести тебе что-нибудь?
Ben kafeteryaya gidiyorum. Gelirken bir şey getireyim mi?
Мне принести тебе что-нить?
Sana birşey getireyim mi?
- Принести тебе что-нибудь?
- Sana bir şey ikram edebilir miyim?
- Принести тебе что-нибудь?
- Sana bir şey getireyim mi?
Могу я, э.. принести тебе что-нибудь?
Sana birşey getirebilir miyim? Bir bardak çay?
Ну, ты сказала, почему все тебя спрашивают могут ли они принести тебе что-нибудь и... и я не хотел так делать.
Neden herkes "birşey getirebilir miyim?" diye soruyor, dedin. Bu yüzden sana sormak istemedim.
Я слышал, у тебя день рождения, и подумал, я должен прилететь и принести тебе что-нибудь особенное.
Duyduğuma göre doğumgününmüş, Uçarak uğrıyım dedim, Sana özel bişeyler getirdim.
А как ты, милый? Принести тебе что-то?
Ya sen tatlım, sen bir şey ister misin?
Принести тебе что-нибудь из закусочной?
Akşam yemeği için bir şeyler ister misin?
Что тебе принести, Чарли?
Ne alırsın, Charlie?
- А что принести тебе, Джоуи?
- Benden ne istersin Joey?
- Тебе что-нибудь принести?
- Sana da birşeyler getireyim mi?
Что тебе принести?
Ne içmek istersin?
Что тебе принести?
Sana ne ısmarlayabilirim?
Что тебе принести?
Sana ne ikram edebilirim?
Tак что тебе принести :
Neye ihtiyacın var?
Ты откланяешь то, что может принести тебе мир.
Sana huzur verecek şeyi reddediyorsun.
Пол, тебе что-нибудь принести?
Paul, ne istersin, sana ne getireyim?
Что-нибудь принести тебе?
Sana birşey getireyim mi?
- Что я могу принести тебе, дорогуша?
- Senin için ne getirebilirim, tatlım?
Что тебе принести : руку или ногу...?
Bir vücut parçası isterseniz, bir zıpkın bulmalıyım.
Что тебе принести?
- Kafeinsiz bir kahve alayım.
Тебе принести что-нибудь?
Sana bir şey getireyim mi?
Могу я тебе что-нибудь принести?
İstediğin başka bir şey var mı?
Может, тебе что-нибудь принести?
Sana birşey getireyim mi?
- Тебе что-нибудь принести?
- Bir şey içer misin?
Тебе что-нибудь принести, прежде чем я уйду?
Gitmeden önce benden istediğin bir şey var mı?
- Что тебе принести?
Ne alırsın?
Я метнусь на очко, тебе что-нибудь принести?
Bir şeyler alacağım. Bir şey ister misin?
- Могу я принести тебе немного крови или еще что-нибудь?
- Sana biraz kan getireyim mi? - Böyle iyiyim.
Что тебе принести из машины?
Arabadan neye ihtiyacın var?
- А тебе что-нибудь принести?
Sen bir şey ister misin?
Тебе что-нибудь принести?
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Я специалист по эффективности работы в конторе и я не та куколка, которая заходит к тебе воды принести или еще что-нибудь.
Sadece bir verimlilik uzmanı değil senin küçük krallığına bir tehdit olarak geldim sanki, ama ben senin su soğutucusunda eğlendirdiğin bebeklerden biri değilim.
Важно в какой-то момент взвесить, что ты готов отдать работе и что она может принести тебе.
Doğru anı beklemek önemlidir. Şirkete ne verebileceğimizi, şirketten ne bekleyebileceğimizi bilmemiz gerekir.
Эй, почему бы тебе не принести нам что-нибудь поесть? - Сходишь?
Hey Neden gidip bize yiyecek bir şeyler almıyorsun?
- Ну, так тебе что-нибудь принести?
- Bir şey ister misin?
- Тебе что-нибудь принести, Джон?
- Sana bir şey getireyim mi John?
Нет. Тебе что нибудь принести?
Sana bir şey getirmemi ister misin?
Тебе принести кофе, или рогалик, или что-то ещё?
Sana bir kahve ve çörek getirmeme ne dersin?
Эй... может, принести тебе что-нибудь типа стакана воды?
Bir şey isler misin? Bir bardak su getireyim mi?
- Тебе что-нибудь принести?
- Sen de bir şey ister misin?
Тебе принести что-нибудь?
Bir şey getirmemi ister misin?
Джеки, если ты думаешь, что целуя другую я стану тебе ближе. Я полностью готов принести эту жертву.
Jackie, eğer benim bir başka kızı öpmemin bizi yakınlaştıracağını düşünüyorsan... kesinlikle bu fedakarlığı yapmaya hazırım.
Тебе что-нибудь принести?
Sana bir şey getireyim mi?
Мама, тебе что-нибудь принести?
Bir şeye ihtiyacın var mı?
Тебе что-нибудь принести?
Sen de içecek bir şeyler ister misin?
принести тебе чего 24
тебе что 1322
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
тебе что 1322
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что это значит 8645
что же еще 63
что же ещё 51
что мы придем 70
что мы придём 32
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что за черт 1298
что за чёрт 653
что это значит 8645
что же еще 63
что же ещё 51
что мы придем 70
что мы придём 32
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27