English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Принести тебе чего

Принести тебе чего translate Portuguese

39 parallel translation
Принести тебе чего-нибудь?
- Quer alguma coisa?
Принести тебе чего нибудь?
Posso fazer mais alguma coisa por ti?
Принести тебе чего-нибудь?
Posso fazer alguma coisa?
Принести тебе чего-нибудь выпить?
Quer uma bebida?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
Queres, alguma coisa para beber?
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
Queres que te compre um gelado, Fi?
Принести тебе чего-нибудь? Немного воды?
Queres alguma coisa?
Я была рядом. Подумала, могу принести тебе чего-нибудь.
Pensei trazer-te qualquer coisa.
Принести тебе чего-нибудь?
Posso arranjar-te algo?
Может нам принести тебе чего-нибудь?
Queres que te traga alguma coisa?
Мы с Эйденом придумали график, но я могу сбегать и принести тебе чего-нибудь.
Aidan e eu tipo que criamos um horário, mas posso sair para te ir comprar algo.
Принести тебе чего-нибудь?
Queres alguma coisa da rua?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Quer alguma coisa, Nadine?
Тебе принести чего-нибудь?
Precisas de alguma coisa?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Por que não me trazem pudim de chocolate?
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- Queres outra bebida?
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Vá lá, tens de comer algo, o que te posso arranjar?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
e ires buscar um café ou qualquer coisa... por favor.
Джейсон, тебе еще чего-нибудь принести?
Jason, queres mais alguma coisa?
Чего тебе принести?
O que te posso servir? Vinho?
Может тебе принести чего-нибудь, сока, например?
Queres alguma coisa? Sumo?
Тебе принести чего-нибудь?
Queres beber alguma coisa?
Стэфан, почему бы тебе не принести нам чего-нибудь из-за барной стойки?
Stefan, por que não nos vais servir algo do bar? Sim, claro.
Пабло, если бы я мог принести тебе... всего одну вещь из Верхнего мира, чего бы ты попросил?
Tudo bem, Pablo. Se te pudesse trazer uma coisa do Mundo Superior, o que quererias?
А теперь - чего тебе принести?
O que posso trazer-te?
- Тебе принести чего-нибудь?
- Acabaste? - Posso trazer algo?
Спрошу, нет ли у мамы чего перекусить, тебе принести?
Vou ver se a minha mãe fez comida, queres alguma coisa?
Дедушка, тебе чего-нибудь принести?
Avô, posso arranjar-te alguma coisa?
О, извини, я такой невежа – тебе принести, может, пива или еще чего-нибудь, Ева?
Ai desculpa, que má educação a minha. Trago-te uma cerveja ou outra bebida qualquer, Eve?
Тео, тебе принести чего-нибудь?
Theo, queres alguma coisa?
Тебе принести чего-нибудь выпить?
Posso arranjar-lhe algo para beber?
Принести тебе чего-нибудь?
Desejas alguma coisa?
Тебе принести еще чего-нибудь? Нет, спасибо.
- Deseja mais alguma coisa?
Тебе принести кофе или чего-нибудь ещё?
Queres... café ou alguma coisa?
Тебе принести выпить или еще чего-нибудь?
Posso-te trazer algo para beber ou outra coisa qualquer?
Тебе чего-нибудь принести?
Isto é normal.
- Тебе принести чего-нибудь?
Queres que te traga alguma coisa?
Тебе чего-нибудь принести?
Queres alguma coisa?
Тебе может принести чего выпить?
Querem um pacote de sumo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]