English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Простите ее

Простите ее translate Portuguese

136 parallel translation
Простите ее за выбор слов, капитан.
Desligo. Perdoe-lhe a escolha de palavras.
- Простите ее...
- Por favor, perdoe...
Простите ее. Она...
Deve perdoá-la.
Простите ее, Ваше превосходительство, она не ведает, что творит.
Perdão, Excelência. Ela está a proteger o pai do seu filho. Ela não sabe o que está a fazer!
- Подожди! Простите ее, она нетерпелива.
Desculpe a minha parceira, é um pouco impetuosa.
Простите ее.
Perdoa-lhe.
Простите, сэр. Мне не следовало ее пускать.
Desculpe, não devia permitir uma pessoa destas.
Вы меня знаете? А, простите, вы ведь, кажется ее подруга? А где она сама?
Se for amiga dela, pode me dizer se ela está em casa?
Простите, сэр, но вас просят подойти ее превосходительство.
Desculpe, senhor, é requerido lá em cima. Sua Excelëncia perguntou por si.
Простите, босс, но я тут главная. Я её в таком костюме в эфир не выпущу.
Na capacidade de censor, não autorizo este traje.
Простите меня, шериф, но я просто хотела попрощаться, потому что уезжаю на два дня в Тэйкому чтобы навестить мою сестру Гвен и её мужа, Ларри, родивших малыша на прошлой неделе. - Хорошо.
Desculpe, Xerife, Queria dizer adeus porque e o seu marido Larry, que tiveram um bebá na semana passada.
Все время забываю ее снять. Простите, падре.
Esqueço-me sempre de tirá-lo.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Inspector Chan, desculpe. Os Pcs estão a dar erro novamente. Gaga, urgente, Hoi Saat Clube de meninas.
Простите я не собираюсь это обсуждать. Была ее мебель, теперь наша мебель.
Lamento, mas a decisão não é minha.
Простите, я ее адвокат и должен присутствовать на допросе.
Sou advogado dela. Insisto em assistir ao interrogatório.
Простите мне мое вмешательство, но майор Кира, саботажник-ференги и остальные из ее террористической группы сбежали из тюремных камер.
Perdoem a invasão, mas a Major Kira, o sabotador ferengi e o resto do grupo terrorista fugiram das celas.
Простите. Но вы сможете её получить. Через пару дней.
Posso dizer, com certeza, que vocês podem ir buscá-lo de volta dentro de alguns dias.
- Нет. Нет, простите. Нет, я не знаю её.
Lamento, mas não a conheço.
Мы знакомы. Я всю ночь думал о той видеозаписи... помоему, необязательно передавать ее обвинению. Простите?
Estive a pensar sobre a cassete, e não creio que tenha de a dar à acusação.
Простите, капитан, но нельзя винить голограмму за ее любопытство.
Apenas termine o seu relatório.
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
Sabe, os rapazes serão sempre rapazes. Ele matou-o. Não.
Простите, обязательно прочтите ее.
Desculpa. Devias lê-lo.
Простите? Не слушайте ее.
- Ignore-a.
- Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе. - Простите.
- Morreu quando fui para a escola.
- Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе. - Простите. - Когда я пошел в школу, Господь призвал ее к себе.
Sinto muito.
Простите, Вы подразумеваете, что это я её отвлекаю?
Desculpe. Só para me esclarecer. Vê-me como uma distracção?
- Oй, простите, ее нет.
- Oh, lamento, ela não está.
Пожалуйста, простите её.
Por favor, perdoe-a.
Простите. Наверное, мы случайно её задели.
Desculpe, devemos tê-lo accionado sem nos apercebermos.
- Простите, сэр. Туда нельзя. - Я её муж!
- Lamento, senhor, não pode entrar.
Простите, вас пригласили участвовать в программе, а не проверять ее.
Com todo o respeito, vocês foram convidados a participar nesta peça, não para aprová-la.
Простите, но я больше волновался, что ее сердце может взорваться.
Estava com medo que o coração explodisse.
Простите, нам нужен оригинал ее подписи.
Lamento. Precisamos da assinatura original.
Мы хотели узнать, может быть вы с женой, простите, я забыла ее имя, хотели бы заглянуть на бокал...
Estávamos aqui a pensar se gostariam de vir a nossa casa tomar uma bebida...
Её нет! Простите.
Ela que se lixe, foi-se para sempre Ela fez merda!
- о.. простите, я просто разговаривал с ней Я ничего не делал у неё затруднение дыхание из-за диафрагмы, которая затрудняет её дыхание
Pedi raios-X. Estava a falar com ela... Tem uma massa de ar presa no diafragma.
Как раз я тогда её готовила, вдруг слышу "Простите пожалуйста".
Que doces!
Простите, ужасное зрелище, но все это было сделано за несколько дней до ее смерти.
Desculpe, é mesmo terrível, mas foi tudo feito dias antes de ela morrer.
- Простите, но придётся её перенести.
- Lamento, terá de cancelar.
- Простите, но я работаю на ее отца.
- Desculpe. Mas eu trabalho para o pai dela.
Простите, я не видел её.
Lamento. Nunca a conheci.
- Простите, я могу обсуждать ее состояние только с ее родственниками.
Desculpe. Não posso falar da situação dela com quem não é da família.
Простите, генерал, я взяла ее с собой внутрь здания потому, что у меня не было другого выбора.
Eu levei-a ao prédio porque não tinha escolha.
Он словно дамочка с большими буферами, я бы потрогал ее пышные гондолы, простите меня за мой технический сленг.
É uma'senhora'bem dotada. Bem gostava de lhe pôr as mãos nas suas amplas'carlingas', desculpem lá a'engenheirice'.
Простите её.
Perdoe a minha mulher.
Простите, что заставили ждать, но мы без ума от нее, и хотели бы ее издать.
Desculpe ter demorado tanto, mas queríamos publicá-lo.
Простите, сэр, но мы должны увезти ее.
Sinto muito, mas temos de leva-la agora.
Простите, но мне нужно одолжить её ненадолго, Генералиссимус.
Desculpe, mas preciso roubá-la um instante, Generalíssimo.
Простите за причиненные неудобства, мистер Уолтерс, но Лупе оставила ваши координаты после того, как ее изнасиловали.
Lamento o inconveniente, Sr. Walters, mas você é o único contacto para informações que Lupe deixou depois de ter sido violada.
Простите, но её я боюсь больше, чем Вас.
Desculpe, mas ela assusta-me mais do que você.
Её здесь нет Простите меня
Ela não está aqui. Desculpe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]