English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Просто нет слов

Просто нет слов translate Portuguese

69 parallel translation
У меня просто нет слов.
Realmente não acredito.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry... estou honrado além da capacidade de me expressar.
У меня просто нет слов...
Não tenho palavras sequer para começar...
Я бы встала, но у меня просто нет слов, Джорджия.
Levantaria, mas faltam-me as palavras
- Просто нет слов.
- Estou sem palavras.
У меня просто нет слов.
Agora não quero saber mais disso.
Ну просто нет слов...
Não há palavras para...
Просто нет слов... как именно, нам его называть в этом случае?
Ainda nao sabemos nada... O que e que lhe chamamos agora?
У меня просто нет слов чтобы описать, в каком я восторге от твоего приятеля.
Até simpatizo com ele.
И, конечно, последствия были настолько ужасающими, что для описания просто нет слов.
E, claro, as consequências foram de tal forma horrendas, que não há palavras que as descrevam.
- У меня просто нет слов. - Точно.
- É mesmo muito boa.
У меня просто нет слов.
Nem sequer sei o que te dizer.
Если не можешь пойти мне в этом навстречу, то у меня просто нет слов.
Se não fizeres isto por mim, Michael, então, não sei o que dizer. Tudo bem.
У меня просто нет слов, Абигейл.
Não tenho palavras para o que aconteceu, Abigail.
Просто нет слов.
É perfeito.
У меня просто нет слов, настолько ты хорошая.
Nem tenho palavras para descrever o quanto te adoro.
У меня просто нет слов.
Não sei que dizer.
Просто нет слов. Он просто Лемми.
Não há palavras.
- У меня просто нет слов.
- Nem sei o que dizer. - É incrivelmente... não achas?
У меня... просто нет слов...
Eu não... não tenho palavras...
У меня просто нет слов.
Estou sem palavras.
Ты приняла решение, и у меня просто нет слов.
Tu tomaste uma decisão e eu não tenho nada a dizer.
Да, знаешь что? У меня просто нет слов.
- Estás a dar-me vómitos.
И у меня просто нет слов...
E não tenho palavras. Encontra-as.
- Просто нет слов.
- Estou impressionada.
Ну, выражаясь деликатно... Просто нет деликатных слов.
Bem, para dizê-lo com delicadeza não, é impossivel chamá-lo de outro modo.
У меня просто слов нет.
Vocês são simpáticos de mais.
Просто слов нет!
É mais que bizarro!
- Просто круто, у меня слов нет!
- Uma curtição!
У меня просто слов нет.
Aquele...
Мы так гордимся нашей Элис, что просто слов нет.
Estamos muito orgulhosos da Alice, não podíamos estar mais orgulhosos.
У меня нет слов! Ты просто психопатка!
Não tenho palavras para descrever o quão passada tu és!
ПРОСТО НЕТ СЛОВ Руфус и его лучший друг Джерри
"Para além das palavras" "Rufus e o seu melhor amigo Jerry"
Просто слов нет.
Não tenho palavras.
Нет, я просто подумал... прежде, чем мы начнем есть, возможно, шеф-повар захочет сказать несколько слов.
Não, apenas pensei que antes de comermos, talvez a cozinheira quisesse dizer algumas palavras.
Слов нет, поступок просто отвратительный. Но все уже позади.
Coisas horríveis, é claro, mas agora já acabou.
Просто слов нет.
Chega a ser absurdo.
- У нас просто нет слов.
- Nem sabemos o que dizer.
- дайте еще времени - нет поймите, € польщен, что из всех ординаторов, вы выбрали мен € но это не просто, уместить такого врача как вы в 500 слов
- Preciso de mais tempo. - Não. Não leve a mal, sinto-me honrado por me ter escolhido entre os residentes todos, mas sabe, não é fácil reduzir um médico do seu gabarito a 500 palavras ou menos.
Просто нет слов.
Tu...
- Просто невероятно... - У меня нет слов! И у меня!
Nem tenho palavras.
Просто нет других слов. Я очень напугана.
Nenhuma outra palavra, estou muito assustado.
Ну... у меня просто нет слов.
Não sei o que dizer.
У меня просто нет слов...
Não sei o que dizer, eu...
Просто нет слов, одни эмоции.
- Se sentiu assim.
Просто нет слов.
Sem palavras...
Браво! У меня просто слов нет!
Isto foi incrível.
Я... У меня просто слов нет, чтобы выразить свои чувства.
Não tenho palavras para dizer como me sinto.
Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"!
O que é preciso saber sobre as cantigas de embalar dos golfinhos é que elas se resumem a "eee-eee"!
Но вот забор - просто слов нет.
Mas o pior é esta cerca.
Нет, просто люблю игру слов.
- Gosto é de um bom trocadilho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]