English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Просто нет слов

Просто нет слов translate Turkish

91 parallel translation
У меня просто нет слов.
Buna gerçekten inanamıyorum.
Ты так выглядишь, что просто нет слов.
Ama şimdi, seninle konuşmak daha zor gibi.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, nasıl onur duyduğumu kelimelere dökemem.
У меня просто нет слов...
Baş aşağı çevirin. - Bir şey anladınız mı?
Я бы встала, но у меня просто нет слов, Джорджия.
Kalkacağım, ama kelimeleri bulamıyorum, Georgia.
- Просто нет слов.
- ben suskunum
Ну просто нет слов...
Kelimeler yeterli gelmiyor...
Просто нет слов... как именно, нам его называть в этом случае?
Hala bir haber yok... Şimdi ona nasıl hitap etmemiz gerekiyor.
У меня просто нет слов.
Size ne diyeceğimi bilmiyorum.
У меня просто нет слов.
Nutkum tutuldu.
У меня просто нет слов.
Tarif edecek kelime bulamıyorum.
Если ты можешь так хорошо подделать искренность, ты сможешь подделать что угодно. У меня просто нет слов чтобы описать, в каком я восторге от твоего приятеля.
Samimi taklidi yapabiliyorsan hemen her şeyin taklidini yapabilirsin.
И, конечно, последствия были настолько ужасающими, что для описания просто нет слов.
Ve tabii ki anlatmaya kelimelerin yetmediği şu korkunç sonucuna bakın!
- У меня просто нет слов. Точно.
Gerçekten çok iyi.
У меня просто нет слов.
Sana ne diyeceğimi bile bilmiyorum.
Если не можешь пойти мне в этом навстречу, то у меня просто нет слов.
Eğer bunu benim için yapmayacaksan, o zaman söyleyecek bir şeyim yok.
У меня просто нет слов, Абигейл.
Bunun için söyleyecek söz bulamıyorum, Abigail.
У меня просто нет слов.
Çok düşüncesizce olduğunu söylemek zorundayım.
- У нас просто нет слов. Это невероятно.
Tüm bunlar müthişti.
У меня просто нет слов, настолько ты хорошая.
Gerçekten, senin ne kadar harika bir insan olduğunu kelimelere dökemiyorum.
У меня просто нет слов!
Şimdi düşüp öleceğim!
У меня просто нет слов.
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Просто нет слов. Он просто Лемми.
Kelimeler kifayetsiz kalır.
Просто нет слов.
Vay canına.
- У меня просто нет слов.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
У меня просто нет слов...
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Просто нет слов.
Ama hiç konuşmadan.
У меня просто нет слов.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Ты приняла решение, и у меня просто нет слов.
Sen bir karar verdin ve benim oyum resmen yok.
У меня просто слов нет.
Sizler çok naziksiniz.
Просто слов нет!
Acaip desem laf değil.
- Просто круто, у меня слов нет!
- Anlıyorum.
- Просто слов нет.
- Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Эмили просто... невероятная. Нет таких слов, что могли бы описать её.
Emily inanılmaz.
Мы так гордимся нашей Элис, что просто слов нет.
Gerçekten, daha gururlu olamazdık. Şerefe!
У меня нет слов! Ты просто психопатка!
Ne kadar deli olduğunu ifade edecek kelime bulamıyorum!
Просто слов нет.
Söyleyecek bir şey bulamıyorum.
Этих слов просто нет в нашем словаре.
O sözcükler dağarcığımızda yok.
Нет, я просто подумал... прежде, чем мы начнем есть, возможно, шеф-повар захочет сказать несколько слов.
Hayır, düşündüm de yemeğe başlamadan önce aşçıbaşımız belki birkaç kelime etmek ister.
Других слов у меня просто нет.
İşi batırdı yahu!
Слов нет, поступок просто отвратительный. Но все уже позади.
Elbette ki korkunç bir olay ama bunlar artık geçti.
Просто слов нет.
Biraz anlamsız bir durum.
Ласси, просто слов нет.
Lassie, kelimeler yetmez.
- дайте еще времени - нет поймите, € польщен, что из всех ординаторов, вы выбрали мен € но это не просто, уместить такого врача как вы в 500 слов
- Daha fazla zamana ihtiyacım var. - Olmaz. Yanlış anlamayın, tüm stajyerler içinde beni seçmenizden gurur duydum fakat sizin gibi bir doktoru 500 kelime ile anlatmak hiç de kolay değil.
Просто нет слов.
Şaşırdım.
Просто нет других слов.
Başka kelime bulamıyorum.
Замечательно, старик. Просто слов нет.
Gerçekten harikaydı!
У меня... у меня просто слов нет!
Neredeyse buna, sessiz kalacaktım ama.
Когда думаю, какой позор он пережил в последние дни... у меня просто слов нет, чтобы выразить свои мысли.
Son günlerinde böyle acı çekmesi doğrusu, bu durum çok zoruma gidiyor.
Браво! У меня просто слов нет!
- Vay canına, bu gerçekten harikaydı.
Да нет, можно. У меня просто душа расцветает от таких слов.
Hayır, bana sıcak, ırkçı ifadeler sonrası yumuşak hisler veriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]