Разведена translate Portuguese
93 parallel translation
Цесония разведена.
A Caesonia é divorciada.
Так ты разведена?
Presumo que sejas divorciada.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
É o destino. Ela é divorciada. Não queremos isto e precisas de mulher.
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
Ainda nem divorciada estou!
Хотя я официально разведена с Айрой, по еврейскому закону я все еще замужем потому что автобус сбил его до того, как он успел меня отпустить..
O meu problema é o seguinte : embora esteja formalmente divorciada do Ira, pela lei judaica ainda estou casada... e já que ele foi atropelado por um autocarro antes de me dar o get.
- Вот,.. я разведена.
- Bom, estou divorciada.
Маманя Стифлера разведена.
A mãe do Stifler ficou com ela depois do divórcio.
Живет в собственном доме, разведена, ребенку 19 лет.
Tem um condomínio de três assoalhadas em Essex Fells. Compra na Pathmark. É divorciada, um filho, 19 anos.
Женщина, которая меня сегодня купила разведена, у нее двое детей, она любит гулять, гулять с собаками, итальянскую оперу.
Sandy Rosenfeld, tem uma paixão por longos passeios, cães.
Разведена.
Está divorciada.
Может быть ты разведена или вдова.
Pode ser divorciada ou viúva.
- "Её гражданское состояние. Незамужем, разведена..."
- Estado civil. "Solteira", "Divorciada".
- Не разведена.
- Divorciada, não.
Она разведена, с двумя детьми... 8-летний мальчик Андре, и 6-летняя девочка Мишель.
Um garoto de 8 anos, Andre, e uma menina de 6, Michelle.
Половина страны разведена... вторая половина разводится повторно.
Toda a gente está separada ou a divorciar-se pela segunda vez.
Я разведена, понятно?
Eu sou divorciada.
Разведена.
Divorciada.
Синди разведена. У неё нет детей, нет братьев или сестёр, её родители мёртвы...
A Cindy é divorciada, não tem filhos, os irmãos e ambos os pais morreram.
Ћична € информаци € : дважды разведена, двое детей.
Empregador : Dundler Mifflin Paper Incorporated.
ѕотому что ћередит типа дважды разведена. " ак?
Porque a Meredith já se divorciou, tipo, duas vezes. Está certo? - Está certo.
Два года разведена.
Há dois anos que estou divorciada.
- Я разведена.
Estou divorciada.
У него была подруга по имени Сара Кэвано. Разведена, двое детей. Работает официанткой.
A namorada chama-se Sarah Cavanaugh, divorciada, dois filhos, é empregada de mesa.
А я уже разведена, а Йен остался без наследства.
De repente, estou divorciada e o Ian deserdado?
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
É separada e o marido pelos vistos não quer saber nada deles.
Да, и до этого была уже 4 раза разведена.
E já nos tínhamos divorciado 4 vezes.
Я помню, однажды она написала письмо дядюшке Тому, с которым она была разведена несколько лет.
Lembro-me de uma vez em que ela escreveu uma carta ao meu tio Tom do qual ela estava divorciada há vários anos.
Помню, однажды она написала письмо моему дяде Тому, с которым разведена несколько лет.
Lembro-me de uma vez em que ela escreveu uma carta ao meu tio Tom do qual ela estava divorciada há vários anos.
Повезло вашему мужу. Я разведена.
- O seu marido é um homem de sorte.
Я разведена. Извините... Джеки.
Ele era um bom homem, mas essencialmente fraco.
Я еще даже не разведена, а когда разведусь, не думаю, что ты будешь первым, о ком я подумаю, - как о свахе.
Ainda não estou sequer divorciada, e assim que estiver, não acho que vás ser a minha primeira escolha de casamenteiro.
Я разведена, и я свободна, и я счастлива.
Estou divorciada, livre, e feliz.
- Разведена?
- Divorciada?
Я разведена.
Sou divorciada.
Ты разведена.
Tu és divorciada.
Она разведена и живет одна.
É divorciada e vive sozinha.
Конечно, я классический пример из учебника. 37 лет, разведена, и запуталась...
Sou mesmo um cliché, 37, separada e agora confusa.
Так ты разведена?
Então és divorciada?
- Да, была, теперь я разведена.
- Sim, é correcto. Agora sou divorciada.
Я разведена.
Estou divorciada.
Бедняжка, она уже разведена и у нее ребенок.
Pobrezinha, já está divorciada e tem um filho.
Все еще разведена.
Está bem? - Ainda divorciada.
Мисс Резник разведена, и хотя теперь у неё будет меньше времени плавать на своей лодке, она очень возбуждена грядущими перспективами. "
"Sra. Resnick é divorciada, e embora este trabalho irá levá-la, para longe do seu barco, está excitada por causa de uma oportunidade." O caraças é que está excitada.
Ей 34... Разведена, работает в кукольном театре, хочет ребёнка, заморочки с сестрой...
Tem 34 anos, divorciada, teatro de fantoches, doida por bebés, uma cena com a irmã, Renata Othershed.
Мать разведена, живет в Джакарте.
- A mãe voltou a Jacarta.
Учитывая, что она разведена?
Especialmente após ela se divorciar.
Она разведена.
Ela é divorciada.
Разведена.
- Já fui.
Ты разведена? Нет.
Mas está a usar...
Она богата, разведена.
- O que está a propor?
Разведена?
Divorciada?
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041