English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Разведена

Разведена translate Portuguese

93 parallel translation
Цесония разведена.
A Caesonia é divorciada.
Так ты разведена?
Presumo que sejas divorciada.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
É o destino. Ela é divorciada. Não queremos isto e precisas de mulher.
Я даже ещё не разведена! Ты меня просто пригласил на макароны а теперь говоришь о том, чтобы жить вместе. Чендлер!
Ainda nem divorciada estou!
Хотя я официально разведена с Айрой, по еврейскому закону я все еще замужем потому что автобус сбил его до того, как он успел меня отпустить..
O meu problema é o seguinte : embora esteja formalmente divorciada do Ira, pela lei judaica ainda estou casada... e já que ele foi atropelado por um autocarro antes de me dar o get.
- Вот,.. я разведена.
- Bom, estou divorciada.
Маманя Стифлера разведена.
A mãe do Stifler ficou com ela depois do divórcio.
Живет в собственном доме, разведена, ребенку 19 лет.
Tem um condomínio de três assoalhadas em Essex Fells. Compra na Pathmark. É divorciada, um filho, 19 anos.
Женщина, которая меня сегодня купила разведена, у нее двое детей, она любит гулять, гулять с собаками, итальянскую оперу.
Sandy Rosenfeld, tem uma paixão por longos passeios, cães.
Разведена.
Está divorciada.
Может быть ты разведена или вдова.
Pode ser divorciada ou viúva.
- "Её гражданское состояние. Незамужем, разведена..."
- Estado civil. "Solteira", "Divorciada".
- Не разведена.
- Divorciada, não.
Она разведена, с двумя детьми... 8-летний мальчик Андре, и 6-летняя девочка Мишель.
Um garoto de 8 anos, Andre, e uma menina de 6, Michelle.
Половина страны разведена... вторая половина разводится повторно.
Toda a gente está separada ou a divorciar-se pela segunda vez.
Я разведена, понятно?
Eu sou divorciada.
Разведена.
Divorciada.
Синди разведена. У неё нет детей, нет братьев или сестёр, её родители мёртвы...
A Cindy é divorciada, não tem filhos, os irmãos e ambos os pais morreram.
Ћична € информаци € : дважды разведена, двое детей.
Empregador : Dundler Mifflin Paper Incorporated.
ѕотому что ћередит типа дважды разведена. " ак?
Porque a Meredith já se divorciou, tipo, duas vezes. Está certo? - Está certo.
Два года разведена.
Há dois anos que estou divorciada.
- Я разведена.
Estou divorciada.
У него была подруга по имени Сара Кэвано. Разведена, двое детей. Работает официанткой.
A namorada chama-se Sarah Cavanaugh, divorciada, dois filhos, é empregada de mesa.
А я уже разведена, а Йен остался без наследства.
De repente, estou divorciada e o Ian deserdado?
Она разведена, и её муж, по-видимому, ничего не хочет о них знать.
É separada e o marido pelos vistos não quer saber nada deles.
Да, и до этого была уже 4 раза разведена.
E já nos tínhamos divorciado 4 vezes.
Я помню, однажды она написала письмо дядюшке Тому, с которым она была разведена несколько лет.
Lembro-me de uma vez em que ela escreveu uma carta ao meu tio Tom do qual ela estava divorciada há vários anos.
Помню, однажды она написала письмо моему дяде Тому, с которым разведена несколько лет.
Lembro-me de uma vez em que ela escreveu uma carta ao meu tio Tom do qual ela estava divorciada há vários anos.
Повезло вашему мужу. Я разведена.
- O seu marido é um homem de sorte.
Я разведена. Извините... Джеки.
Ele era um bom homem, mas essencialmente fraco.
Я еще даже не разведена, а когда разведусь, не думаю, что ты будешь первым, о ком я подумаю, - как о свахе.
Ainda não estou sequer divorciada, e assim que estiver, não acho que vás ser a minha primeira escolha de casamenteiro.
Я разведена, и я свободна, и я счастлива.
Estou divorciada, livre, e feliz.
- Разведена?
- Divorciada?
Я разведена.
Sou divorciada.
Ты разведена.
Tu és divorciada.
Она разведена и живет одна.
É divorciada e vive sozinha.
Конечно, я классический пример из учебника. 37 лет, разведена, и запуталась...
Sou mesmo um cliché, 37, separada e agora confusa.
Так ты разведена?
Então és divorciada?
- Да, была, теперь я разведена.
- Sim, é correcto. Agora sou divorciada.
Я разведена.
Estou divorciada.
Бедняжка, она уже разведена и у нее ребенок.
Pobrezinha, já está divorciada e tem um filho.
Все еще разведена.
Está bem? - Ainda divorciada.
Мисс Резник разведена, и хотя теперь у неё будет меньше времени плавать на своей лодке, она очень возбуждена грядущими перспективами. "
"Sra. Resnick é divorciada, e embora este trabalho irá levá-la, para longe do seu barco, está excitada por causa de uma oportunidade." O caraças é que está excitada.
Ей 34... Разведена, работает в кукольном театре, хочет ребёнка, заморочки с сестрой...
Tem 34 anos, divorciada, teatro de fantoches, doida por bebés, uma cena com a irmã, Renata Othershed.
Мать разведена, живет в Джакарте.
- A mãe voltou a Jacarta.
Учитывая, что она разведена?
Especialmente após ela se divorciar.
Она разведена.
Ela é divorciada.
Разведена.
- Já fui.
Ты разведена? Нет.
Mas está a usar...
Она богата, разведена.
- O que está a propor?
Разведена?
Divorciada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]