English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Ребёнке

Ребёнке translate Portuguese

915 parallel translation
Подумай о ребёнке.
Tens de pensar na criança.
Я не знал о ребёнке до своего приезда.
Só soube deste bebé quando ela caiu no outro dia.
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
Há um tipo de beleza mágica adormecida, nessa rapariga.
Она не собиралась нам говорить о ребёнке.
Porque o faria? Ela não ia falar-nos do bebé.
На самом деле, речь шла о ребёнке.
Agora sei que eles estavam realmente atrás do bebé.
Нам ничего не известно о нашем ребёнке. Где она может быть?
Não sabemos nada sobre a nossa filha - quem é que ela conhece, para onde possa ir.
Если бы вы не сказали тех слов о ребёнке, то я никогда бы...
Se não tivessem sido aquelas poucas palavras sobre o bebé... Nunca o teria feito.
Я хотел бы поговорить о моём ребёнке, нашем малыше.
Quero falar sobre o meu filho, o nosso filho.
Достаточно ли нашей квалификации... что бы позаботиться о таком ребёнке?
E nós estamos sequer qualificados para cuidar de um criança assim?
Спасибо за вашу заботу об этом ребенке
Obrigada por cuidar de Manuela.
Но теперь я знаю, что когда она говорила мне о ребенке, она хотела, чтобы я ее убил.
Mas agora sei que quando me contaste sobre a criança, ela quis que eu a matasse.
О вдове Коди и ребенке.
Na viúva do Cody e no miúdo. Sabes que mais?
Я не знал о ребенке до того дня.
Não soube nada acerca do bebé até áquela tarde.
Я собираюсь отправить письмо его адвокату о нашем с ним ребенке.
Vou mandar um advogado falar com ele por causa do nosso filho.
О моем ребенке.
Uma criança.
Когда я просила тебя о ребенке.
Quando te pedi para termos um filho...
Ты должен заботится об этом ребенке.
Entendo, sim! Devia assumir esse filho!
Речь идет о ребенке.
Há uma criança metida nisto.
Ты должна заботиться о ребенке!
- Por minha causa?
Вы мечтали о мертвом ребенке.
Querias um bebé morto.
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Dizer à Minnie e ao Roman. Eu sei que é suposto ser um segredo bem guardado, mas eu já lhes disse que andávamos a tentar.
Жалоба о пропавшем ребенке была... отправлена с этого острова.
Está registrada uma denúncia de um residente desta ilha, de uma menina desaparecida.
Ты думаешь о своей жене и о ребенке... которого вы потеряли...
Estás a pensar na tua mulher, no bebé que perdeste.
Но я имел совершенно другое представление о себе как о ребенке.
E eu tinha um conceito muito diferente de mim como criança.
Ты о ребенке своем подумай!
Pensaste na tua filha?
Если партизаны узнают... о ребенке...
Se a Resistência descobrir? Um bebé alemão,
– Ты меня поражаешь. Можно ли так говорить о нашем ребенке?
Estou surpreendida contigo, Jones, falar assim do nosso bebé!
Добросердечные люди, позаботьтесь о ребенке.
Pessoas de bom coração, cuidar do bebê.
"Я скорблю об этом ребенке". Ее смерть была необходима только "чтобы остаться свободным продолжать!"
" Sinto muito por esta criança, mas a morte era a única forma... de ser livre para continuar.
Вы знали о земном ребенке?
Sabias acerca da criança terrestre?
Я позабочусь о ребенке.
Eu trato da miuda.
Забудь о ребенке.
Esquece o Bébé.
Но этот подарок не для обычной девушки... которая заботится о плаксивом ребенке.
Ele mostrarte-à os teus sonhos. Mas isto não é um presente para uma rapariga normal... que toma conta de um Bébé choramingas.
Ребенке-гоблине.
Quietos! Um bébé goblin.
- На ребенке было что-то надето?
- A criança estava vestida?
Позаботься о ребенке!
Cuidado com o bebé!
Но, если тьi хочешь, чтобьi я ушел, зачем тьi рассказала мне о ребенке?
Se queres que seja assim, para que me falaste no bebé?
Вы знаете... поверье о новорожденном ребенке и чириканье воробья?
Conhecem... a história do bebé recém-nascido e do canto do pardal?
Сожалею о вашем ребенке.
Sinto muito pelo bebé.
Мы здесь, чтобы узнать как можно больше о ребенке, не правда ли?
Nós estamos cá para saber tudo o que for possível, não é?
Этот парень не знает о ребенке?
Ele não sabe da criança? Não. Ele está fora de cena.
Ёто было совсем другое. ћы походили на двух ненормальных ћы же говорим о нашем ребенке. – ебенке?
É diferente! Nós éramos dois imbecis! Estamos a falar da nossa filhinha!
Слышали о ребенке, которого похитили в Пенсильвании?
Ouviu falar daquele miúdo que foi raptado, na Pensilvânia?
Я не могу ничего поделать с этим, просто беспокоюсь о моем ребенке.
Não o posso evitar se me preocupo com o meu bébé.
Если говорить о свадье, о ребенке.
Nos casamos e temos a criança.
Давай сконцентрируем внимание на Лизе и еще одном нашем ребенке.
Vamos concentrar-nos na Lisa e na outra.
Вы говорите почти как о ребенке.
Fala dele como se fosse uma criança.
Этот человек, и за собой не следит не говоря уж о ребенке.
Ele não cuida de si próprio, quanto mais de uma criança.
Пумба, только не при ребенке.
Pumba, olha as crianças.
При твоей ситуации, ты работаешь, заботишься о ребенке, заботишься о старшем, да еще и занята своим разводом?
Na tua situação atual, tens um emprego, cuidas de uma criança cuidas de uma pessoa idosa e lidas com o teu divórcio?
Заботься о жене и ребенке.
Claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]