С этим я разберусь translate Portuguese
629 parallel translation
Хорошо. Я разберусь с этим.
Está bem, eu vou lá tratar disto.
Я разберусь с этим.
Eu trato disso.
Я мигом с этим разберусь.
Cuidarei disso imediatamente.
Я с этим разберусь.
O cofrinho.
Я разберусь с этим здесь.
Vou resolver isto aqui em baixo.
Ничего, дорогая. Сейчас я разберусь с этим.
- Nada, estou a tratar disto.
Да, я знаю... хорошо, хорошо, я с этим разберусь.
- Eu sei. Já trato disso.
Послушай, Сибил, пожалуйста, я разберусь с этим, если ты не против.
Sybil, eu trato disto, se não te importares.
- Я уже сказал, что разберусь с этим.
- Acho bem! Já te disse que trato disso.
Я с этим всем разберусь.
Eu resolvo isto tudo.
- Я разберусь с этим.
- Eu trato disto.
- Я разберусь с этим!
- Eu trato disto.
- Я разберусь с этим позже, хорошо?
Certo. Vou buscar isso mais tarde.
Сай, я разберусь с этим.
Sou eu que me ocupo disto.
Я разберусь с этим.
Vou verificar o que se passou.
И без разговоров по углам я разберусь с этим.
E falar-se com rodeios näo a vai resolver.
Хорошо, придерживайтесь плана, увозите Вонга, а я как-нибудь разберусь с этим парнем.
Rápido fá-lo desaparecer! Se o polícia nos apanhar, estamos acabados!
Морти это мой мусор и моя проблема. Я разберусь с этим сама.
O Morty "Lixo" é comigo e eu cá me hei-de arranjar.
А я разберусь с этим ублюдком!
Eu trato deste sacana!
С этим я сам разберусь.
Eu trato disso.
я разберусь с этим по - своему. Да брось, Гарри. Я не выгораживаю Эй Джея...
Não estou a defender o A.J., mas a Grace já não é uma criança.
Я буду в порядке когда разберусь с этим уродом.
Ficarei bem assim que tratar deste pulha.
- Нет, я разберусь с этим.
- Não, eu trato disto.
Я разберусь с этим.
Vou investigar.
Я разберусь с этим.
Eu trato disto.
Я с этим разберусь.
Eu trato disto.
Я разберусь с этим огнем!
Eu trato desse fogo!
Вы останетесь здесь, пока я с этим не разберусь.
Ficarão aqui até eu acabar com este.
Я с этим разберусь.
Eu trato disso.
Я лучше сам разберусь с этим.
Saboreia o teu chocolate quente ;
- Я разберусь с этим.
- Eu trato disso.
Пап, вы с мамой мне очень помогли... но пока я не разберусь с этим... я не могу говорить.
O pai, você e Mãe têm ambos uma ajuda grande... mas há algo Eu preciso entender... antes de eu pudesse falar.
Я незамедлительно разберусь с этим.
Peço desculpa, está bem? Vou corrigir a situação imediatamente.
Сейчас я разберусь с этим.
Tenho uma solução.
Спасибо, офицер. Я сам разберусь с этим.
Eu trato disto.
Я не знаю, как ты это делаешь... но я разберусь с этим.
Não sei como o fizeste, mas vou descobrir.
Вместе с пропуском на нее в компанию, которой, насколько я знаю, не существует. - Скажи Макс, что я с этим разберусь.
Diz à Max que eu estou a investigar isto.
Хорошо, с этим я тоже разберусь.
Também posso esclarecê-lo.
- Я с этим разберусь. Увидимся внутри.
- Do Elmo ´ s Tats na Rua 8.
- Я с этим разберусь.
- Eu trato disto.
Я разберусь с этим вопросом.
Vou investigar.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
E eu pensei em ser eu mesmo a levar... Fazer isso como deve ser.
Я подумал, что сам разберусь с этим сделаю, как положено.
Eu próprio o levarei para ter a certeza que será bem feito.
- Я разберусь с этим.
Eles disseram que... Deixa estar, eu resolvo isso.
- Постой, я разберусь с этим.
- Não, não. Eu trato dela.
Вот дерьмо, я сейчас с этим разберусь.
Merda, deixa-me tratar disto, meu.
- С этим я сам разберусь.
- Há-de servir.
В чём дело? - Всё в порядке. Я с этим разберусь.
O pavimento aluiu.
Я разберусь с этим.
Eu vou resolver isso.
Лана, я сам разберусь с этим.
Lana, eu já posso tratar disto.
Я разберусь с этим после того как проведу лето у бассейна.
Eu decido isso depois de passar o verão na piscina.