С этими людьми translate Portuguese
438 parallel translation
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Não falo por mim agora... mas se alguma coisa te acontecer, o que será desta gente?
Я бы могла поспорить с этими людьми... узнать чем они живут и что чувствуют.
Gosto de sentir o mesmo que aquela gente... e descobrir o que eles estão a pensar e a sentir.
Теперь пойдем попрощаемся с этими людьми, и поблагодарим их за пикник.
Agora vai te despedir dessa gente e lhes agradece pela acolhida.
Здесь не нянчатся с этими людьми.
Aqui não fazemos alarido por causa daquelas pessoas.
Я останусь на этом корабле с этими людьми, что бы ни случилось.
Tenciono ficar aqui com esta gente, aconteça o que acontecer.
М-р Спок, я не способен найти общий язык с этими людьми.
Não consigo comunicar com esta gente.
Я не хочу воевать с этими людьми.
Não quero lutar com eles.
Неужели было необходимо ставить всех в известность, что я пришел поговорить с этими людьми?
Era necessário que todos na esquadra estivessem aqui, e verem que eu vinha falar com estes tipos?
Знаешь, ты будешь репетировать и тусоваться с этими людьми.
Ensaias e depois andas por ali com eles.
Хуй с ними, с этими людьми, ага?
Que se foda essa gente, hein?
Я тоже знаком с этими людьми.
Eu também os conheco.
Я не с этими людьми.
Não estou com eles.
- Давай поговорим с этими людьми.
- Certo. - Vamos falar com eles.
Капитан, никто не может заставить нас путешествовать с этими людьми, которые неизвестно откуда взялись.
Capitão, ninguém nos nos pode obrigar a partilhar a nossa viagem com esta... esta gente... que quem sabe, donde vem? Ele tem razão.
Мне надо поговорить с этими людьми наедине.
Gostaria de falar com estas pessoas em particular.
Адам, мы навсегда застряли в доме с этими людьми!
Estamos encurralados na casa com aquela gente.
У меня нет с этими людьми ничего общего.
Não tenho nada em comum com aquelas pessoas.
Что будет с этими людьми? Заткнись! Что с тобой такое?
Não vamos chegar a uma distância minimamente segura em três horas.
У меня никогда не было никаких проблем с этими людьми.
Nunca tive problemas com essa gente.
" У меня нет денег, но если вы свяжитесь с этими людьми Я уверен они за меня заплатят.
O segundo botão é crucial para a camisa. Olha para ele! Está demasiado alto!
Что с этими людьми?
Que é que se passa com esta gente? Porque é que estão sentados em cima das mãos?
Ну, во все времена с этими людьми происходили ужасные вещи.
Ao longo dos tempos, aconteceram coisas terríveis a estas pessoas.
Не могу поверить, что я на "ты" с этими людьми.
Nem acredito que estou íntimo desta gente.
С этими людьми пройдет как по маслу.
Aquela gente havia de gostar imenso...
- Он знает, как разговаривать с этими людьми.
Ele sabe como falar com eles.
Ты хочешь поговорить с этими людьми?
- Queres falar com esta gente?
Зачем связался с этими людьми?
Por que se envolveu com essa gente?
Что нам делать с этими людьми?
Que fazemos com esta gente?
Что с этими людьми?
O que se passa com esta gente?
С этими людьми нас ждёт большой успех.
Vamos ter um grande êxito com esta gente.
Я не собираюсь разводить дискуссии с этими людьми.
Não vamos argumentar com esta gente.
Нам не все равно, что случится с этими людьми.
Começámos a preocupar-nos com o que lhes acontece.
что нам делать дальше с этими людьми и интригами?
Que vamos fazer desta gente, destas intrigas?
Проводил ли ты время с этими людьми?
Alguma vez estiveste um bocado com aquelas duas pessoas?
Кварк, было бы много проще, если бы вы прислушались моему к совету и не впутывались в дела с этими людьми.
Quark, as coisas teriam sido muito mais fáceis se tivesse seguido o meu conselho de não se envolver com estas pessoas.
Но, видите ли, у меня уже есть связь с этими людьми.
mas sabe, eu já tenho um elo com estas pessoas.
И вот чем больше ты стремишься получить пулю от НЭБовца, мы стремимся заключить мир с этими людьми, ты и я.
Por mais que estejas doido por levar um tiro de um soldado NBE, tu e eu vamos fazer as pazes com esta gente.
Что делать с этими людьми?
Que faço com toda esta gente?
- Что он делал с этими людьми?
- Ele andava a expor estas pessoas a quê? - A coisas terríveis.
С этими людьми нельзя отменять сделку.
Não se alteram acordos com gente desta!
Я пошёл к Архиепископу и сказал, "Что же ты делаешь с этими людьми?"
Fui falar com o arcebispo e disse-lhe : "O que está a fazer com esta gente?"
Кроме того, мне нужно снова быть в одном помещении с этими людьми и чувствовать себя хорошо.
Além de que preciso de voltar a estar numa sala com aquelas pessoas... ... e sentir-me bem comigo mesma.
Да что такое с этими людьми? Весь день стучат. Заходите.
Mas que se passa com esta gente, todo o santo dia?
Что с этими людьми, которые заводят детей?
Mas que deu a esta gente toda para ter crianças?
Посмотрите, что случилось с этими людьми :
Veja o que lhes aconteceu.
Ты не должна уезжать и оставлять меня одного с этими странными людьми.
Não tinhas direito a te ir e deixar-me com toda essa gente estranha.
Когда все кончится, вы уедете обратно в свою Америку, а нам придется жить рядом с этими людьми.
Depois do julgamento voltará para a América, mas nós ficaremos aqui.
- Луис, не надо шутить с этими людьми.
- Com eles não se brinca.
Это не сработает! Вы должны знать, как обращаться с этими людьми.
Isto assim não vai funcionar.
Что за ужас тебе пришлось пережить, с этими ужасными людьми.
Que experiência terrível, que gente má.
Я была в ужасе перед всеми этими людьми. Я бы предпочла спрыгнуть с крыши.
Preferia ir para um prédio e saltar!