English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / С этими людьми

С этими людьми translate Turkish

509 parallel translation
Сейчас я говорю не о себе, но если с тобой что-то случится, что будет с этими людьми?
Şimdi kendim için konuşmuyorum. Ama sana birşey olursa bu insanların sonu ne olur?
Я бы могла поспорить с этими людьми... узнать чем они живут и что чувствуют.
ben bütün o insanlarla birlikte olup... ne düşündüklerini ve ne hissettiklerini keşfetmeyi seviyorum.
Здесь не нянчатся с этими людьми.
Burada biz bu insanları şımartmayız.
И это за всё, что Вы для неё сделали... А она, вместе с этими людьми, против Вас...
Sen bu çocuğa yemek ver, ama o gitsin sana karşı olanlarla birlik olsun.
Когда все кончится, вы уедете обратно в свою Америку, а нам придется жить рядом с этими людьми.
Mahkemelerden sonra siz Amerika'ya gideceksiniz, ama biz burada bu insanlarla kalacağız.
Если никто не согласен со мной, Тогда позвольте пойти с этими людьми, и я помогу выбрать вам нового вождя.
Eğer benimle aynı fikirde değilseniz o zaman bırakın bu insanlarla gideyim, ve size yeni bir lider atamanızda yardımcı olayım.
Нам нужны дипломатические отношения с этими людьми.
- Diplomatik ilişki kuracağız.
Я останусь на этом корабле с этими людьми, что бы ни случилось.
Ne olursa olsun, bu gemide bu insanlarla kalmaya kararlıyım.
М-р Спок, я не способен найти общий язык с этими людьми.
Bu insanlarla iletişim kuramıyorum galiba.
- Луис, не надо шутить с этими людьми.
Lewis, bu insanlarla oyun oynama.
Я не хочу воевать с этими людьми.
Bu insanlarla savaşmak istemiyorum.
Неужели было необходимо ставить всех в известность, что я пришел поговорить с этими людьми?
Bu adamlarla görüşmeye geldiğimi binadaki herkesin bilmesi gerekli miydi?
Знаешь, ты будешь репетировать и тусоваться с этими людьми.
Provalarda bulunacaksın. O insanların arasına karışacaksın.
Я тоже знаком с этими людьми.
Bu insanları ben de tanıyorum.
Я не с этими людьми.
Bu insanlarla birlikte değilim.
- Точно. - Давай поговорим с этими людьми.
Kesinlikle.
Капитан, никто не может заставить нас путешествовать с этими людьми которые пришли бог знает откуда
Kaptan bizi bu insanlarla yolculuk etmeye kimse zorlayamaz, Nereden geldiklerini tanrı bilir.
Мне надо поговорить с этими людьми наедине.
Bu kişilerle yalnız konuşmak istiyorum.
Адам, мы навсегда застряли в доме с этими людьми!
Bu insanlarla, bu eve hapsolduk.
У меня нет с этими людьми ничего общего.
Bu insanlarla ortak hiçbir yanım yok.
У меня никогда не было никаких проблем с этими людьми.
Bu insanlarla hiç sorunum olmadı.
" У меня нет денег, но если вы свяжитесь с этими людьми Я уверен они за меня заплатят.
" Param yok, ama bu kişilerle temas kurarsan.. .. eminim sana para verirler.
Что с этими людьми?
Bu insanların nesi var? Neden alkışlamıyorlar?
Не могу поверить, что я на "ты" с этими людьми.
Bu insanlarla konuştuğuma inanamıyorum.
С этими людьми пройдет как по маслу.
Evet bu kalabalık ile oldukça iyi giderdi.
Не только в доме, но в этом городе, с этими людьми, образом жизни. У меня никогда еще такого не было.
Sadece ev değil bu kasaba bu insanlar, yaşam...
Что не так с этими людьми? Все преступники заперты за стенами.
Emlakçıda mı takılacaklar?
- Он знает, как разговаривать с этими людьми.
- O insanlarla nasıl konuşulacağını biliyor.
Я хочу переговорить с этими людьми вместе с Вами.
Bu insanlarla sizinle birlikte konuşmaya hazırım.
Неужели я правда буду выступать с этими людьми?
Gerçekten bu müzisyenlerle mi konser vereceğiz?
Ты хочешь поговорить с этими людьми?
- Ağzı meşgul. - Bu insanlarla konuşmak istiyor musun?
Зачем связался с этими людьми? Прости меня, Энди.
Neden bu adamlara bulaştın ki?
Что нам делать с этими людьми?
Bu insanlara ne yapalım?
Что с этими людьми?
Bu insanların nesi var?
С этими людьми нас ждёт большой успех.
Sanırım büyük bir başarı elde edeceğiz.
Нам не все равно, что случится с этими людьми.
Buradakilere ne olduğu bizim için önemli.
Я и так кучу времени потратил зря с этими людьми.
Burada bu insanlarla hayatımın büyük bir kısmını zaten tükettim.
что нам делать дальше с этими людьми и интригами?
Bu insanlarla nasıl devam edeceğiz?
Проводил ли ты время с этими людьми?
Sen bu insanlarla hiç vakit geçirdin mi?
Кварк, было бы много проще, если бы вы прислушались моему к совету и не впутывались в дела с этими людьми.
Quark, sözümü dinleyip, işlerine karışmasaydın her şey çok daha kolay olurdu.
Но, видите ли, у меня уже есть связь с этими людьми.
Fakat gördüğün üzere, bu insanlarla zaten bir bağım var.
И вот чем больше ты стремишься получить пулю от НЭБовца, мы стремимся заключить мир с этими людьми, ты и я.
Ve sen her ne kadar bir NEB askeri, tarafından vurulmak için can atsan da... Oraya gideceğiz ve bu insanlarla barış yapacağız. Sen ve ben...
Что делать с этими людьми?
Tüm bu insanlarla ne yapacağım?
- Что он делал с этими людьми?
- Bu insanlara neler yapıyordu?
С этими людьми нельзя отменять сделку.
Bunlar iptal etmekten anlamazlar.
Я пошёл к Архиепископу и сказал, "Что же ты делаешь с этими людьми?"
Başpiskoposa gittim ve dedim ki, "Bu insanlara ne yapıyorsun?"
С этими людьми определённо всё в порядке.
Bunda hiçbir yanlış şey yok.
Кроме того, мне нужно снова быть в одном помещении с этими людьми и чувствовать себя хорошо.
Ayrıca tekrar bu insanlarla aynı ortamda bulunup kendimi iyi hissetmeye ihtiyacım var.
С этими отвратительными людьми. Она ядовита, как и они.
o da diğerleri gibi zehirli.
А вообще то спасибо, что дали мне контакт с ними. Благодаря вам я познакомился с этими замечательными людьми!
Ama sayende harika insanlarla tanıştım!
Что за ужас тебе пришлось пережить, с этими ужасными людьми.
Ne korkunç bir tecrübe. Korkunç insanlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]