Сам виноват translate Portuguese
353 parallel translation
Хотя, он сам виноват.
Ele merecia.
- Сам виноват, сам и разбирайся.
Quem boa cama fizer, nela se deitará.
Простите, я сам виноват.
- Lamento. A culpa foi minha.
- Нет, я сам виноват.
Eu vou buscá-la. Não.
Это в самом деле печально, хотя и сам виноват, скверный случай.
É muito triste, embora foi assim que ele desejou. Pobre coitado.
Знаешь, ты сам виноват.
Bem, a culpa é toda tua.
Жаль Козимо, но он сам виноват.
Lamento por Cosimo, mas a culpa foi dele.
Согласно Адамсу, ван Гелдер сам виноват.
Segundo o Adams, o Van Gelder criou o seu próprio problema.
Сам виноват.
A culpa foi dele.
Нет, сам виноват.
A culpa é minha.
Я же не ребёнок, зачем злиться на кого-то, если сам виноват?
Não sou assim tão infantil. Porque iria eu fazer isso?
Ты сам виноват, Санни.
A culpa foi sua, Sonny.
Я сам виноват! Я сам виноват!
A culpa é minha!
Сам виноват.
Que burro.
Ты сам виноват.
A culpa é tua.
- Я сам виноват.
- Sei quando estou acabado.
Это его испортило. Я сам виноват в том, что он ведёт себя так бесцеременно.
Considerai bem e descobrireis que ele não está errado.
Ты сам виноват.
Tu é que tiveste a culpa.
Ты сам виноват в том, что дошёл до такой ситуации, мужик.
Não me interessa. Você se colocou nessa situação.
Я сам виноват. Я сам это сделал.
Eu provoquei tudo.
Сам виноват, что опоздал.
Devias ter chegado antes!
Я сам виноват.
A culpa é minha.
Ну вот, Люмьер, сам виноват.
Agora é que foi, Lumiere.
Страшное несчастье, но он сам виноват.
Que falta de precaução. Que destino tão triste!
Сам виноват!
Continuem.
Ты сам виноват. Ты пытался использовать его.
Tentaste usá-lo.
Сам виноват, что дал ей купить эту жуть.
É bem feito por tê-la deixado comprar essa roupa horrível.
Извини, пацан, но ты сам виноват.
Quiseste fazer de espertalhão, hem?
Если хочешь мое мнение, то ты сам виноват.
Se quer que lhe diga, a culpa é sua.
Ты сам виноват.
O culpado disto és tu.
Я сам виноват.
A culpa foi minha. Eu estava...
Ладно, ладно, я сам виноват.
Está bem, está bem, é culpa minha.
Ты же сам виноват.
Isto é tudo obra sua.
Сам виноват. Что тебе от меня нужно? Думаю тебе лучше исчезнуть.
a culpa disto é toda tua e devias era desaparecer.
- Ты сам виноват, Мюррей.
Tiveste a culpa.
Я сам виноват.
Esquece!
Но только если ошибешься, сам будешь виноват.
Mas depois não me culpes se te enganares.
Он сам во всем виноват.
No fundo, a culpa é dele.
Ты сам виноват.
A culpa é toda tua.
Если хотите знать, он сам во всем виноват!
Vinte e sete.
Если я часто говорю об этом, то виноват ты сам!
Se to repito assim tantas vezes, é por tua culpa.
Впрочем, ты сам виноват. А теперь осторожнее.
Se estás é uma pena.
Нет, он сам был виноват.
Sangrou imenso.
я сам был во всЄм виноват.
Fecha-o. Vem cá.
Тьi же сам знаешь, что он не виноват.
Tu sabes que não foi culpa dele, certo?
Да, и я знаю, что сам в этом виноват.
E sei que por culpa minha.
Семь случаев неверности... лишь один из которых доказан... причем во всех из них виноват он сам.
Sete actos de indiscrição, dos quais só de um tem provas... e é o responsável de todos eles.
Tы сам во всем виноват.
Tu é que te meteste nisto.
Думаю, виноват я сам.
Sabe o que penso? Que em última análise, estou triste comigo mesmo.
Он сам виноват!
- Vai bugiar.
Он сам виноват.
A culpa foi dele.
виноват 693
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
сам видишь 46
сам выбирай 20
сам видел 24
виновата 104
виноватой 17
виноватым 20
виновата я 17
виноват я 33
сам видишь 46
сам выбирай 20
сам видел 24