Самый настоящий translate Portuguese
102 parallel translation
Самый настоящий.
Claro que és, Mamã.
должен идти дождь, не дождичек, а самый настоящий сильный дождь. Найди себе милую спутницу и прокати её на такси по Булонскому лесу.
Arranja-se chuva, não um aguaceiro, mas sim uma chuvarada decente, e acha-se uma rapariga, muito simpática para passear de táxi no Bois de BouIogne.
Ты самый настоящий сукин сын... ты когда-нибудь слышал о Джиме Данкане?
Seu ordinário, nojento, filho da... Alguma vez ouviu falar de Jim Duncan?
По мне так самый настоящий вор.
Para mim, é um ladrão.
Самый настоящий.
- Sou um dos génios!
Ну и ну. По-моему, это самый настоящий мотив для убийства.
Eu diria que isso é um bom motivo para assassinar alguém.
Бесформенная, жидкая клейкая масса - самый настоящий органический суп.
Uma massa de fluido sem forma e viscosa, um verdadeiro caldo orgânico.
Это самый настоящий Майк
Este é o Mike.
- Самый настоящий ребенок.
- Não sou, não. És uma criança.
Официанту. У меня есть для тебя самый настоящий комплемент.
Tenho um grande elogio para você.
Этот парень самый настоящий гей.
- Cheanie. O tipo é gay.
Фил теперь самый настоящий актёр, он покидает нашу труппу, будет работать на радио и телевидении, заниматься там очень интересными вещами.
Agora, é um actor a sério, e vamos deixá-lo partir. Ele vai agora fazer televisão, rádio e essas coisas giras todas!
Самый настоящий, а не как этот сраный швейцар.
Sou um gangster original. Não ele! Aquele negrito de merda!
Самый настоящий мешок дерьма.
"Hasta la vista, baby!"
Да, самый настоящий.
Uma praia verdadeira.
Самый настоящий гей.
Até onde se pode ser.
Друзья, это Ларри Дэвид человек, который отказался взять сестру на работу для которой я вне всяких сомнений подходила, потому что он расист, самый настоящий расист который предпочитает не работать с чёрными людьми ни при каких обстоятельствах и отдаёт всю хорошую работу белым друзьям его белой жены.
Amigos, este é o Larry David, o homem que recusou trabalho, a esta vossa irmã, para o qual eu era qualificada, porque é racista, um autêntico racista, que preferiu não dar trabalho a negros, e que dá todos os bons trabalhos aos amigos brancos da sua mulher branca.
Самый настоящий отморозок!
É um idiota reles.
- Самый настоящий воришка.
- Como um vulgar ladrão.
Я дала им самый настоящий гиперкуб.
Eu dei-lhes um hipercubo real.
Самый настоящий "привлекающий источник опасности".
Isto é que é a definição de uma "chatice apelativa".
Знаешь, иногда ты самый настоящий идиот.
És mesmo um pateta às vezes.
Самый настоящий сюрприз.
Que bela surpresa.
Вы самый настоящий извращенец.
És um autêntico canalha.
Ты самый настоящий друг.
És mesmo uma boa amiga.
Ты сидишь тут, как самый настоящий хер. Ты...
Estás só sentado aqui a ser um completo idiota.
Вы самый настоящий убийца.
Tu és um assassínio.
Самый настоящий толстяк.
Ele é gordo.
Патрульный офицер это самый настоящий американский диктатор.
Um agente de serviço na sua zona é a única verdadeira ditadura na América.
Самый настоящий Стинг.
Aquele é o verdadeiro Sting.
Ты самый настоящий друг.
És uma amiga tão boa.
Если мы, в конце концов, прекратим вести философские дискуссии на этот счет, то это и будет самый настоящий и желанный путь к компромиссу!
Se no fim falharmos nesta grande e gloriosa contenda será por nos termos desorientado enquanto andávamos às apalpadelas com meias-medidas.
Самый настоящий Австралиец, такой как Кинг Карни...
Mas um australiano leal como o King Carney é...
Он был самый настоящий педик!
Ele era incrivelmente gay.
Все говорят, что она ангел, но ведь этой действительно самый настоящий ангел.
Todos dizem que a esposa é um anjo, mas essa que estão vendo é mesmo.
Самый настоящий!
Muito real.
Да самый настоящий мудак.
- Sim, que filho da mãe.
А если серьезно, это самый настоящий кавардак.
Mas a sério, isto está realmente uma desarrumação.
Самый настоящий!
É muito importante. Por favor!
Самый настоящий Маленький Эйнштейн.
Ele é um pequeno Einstein.
Я самый настоящий.
Sou muito real.
Мой муж Мэттью, родом из Индианы, самый настоящий реднек, обожал Лемми, был ярым фэном Motorhead.
O meu marido da altura, Matthew, era um redneck, adorava o Lemmy.
Самый настоящий зверь.
Um animal!
Она самый настоящий жираф.
Ela é uma Girafa.
Самый настоящий из всего, чем я когда-либо занималась!
A coisa mais real que já fiz.
Мне вот любопытно. Папочка твой просто кретин или самый настоящий уголовничек?
Só por curiosidade, o teu pai é pouco inteligente ou é um mauzão?
Он был такой дикий и страстный, самый настоящий жеребец.
Ele foi apaixonado, animal, um perfeito garanhão.
Я не расист, но ты ездишь, как самый настоящий черномазый придурок!
Você é um racista!
Самый, что ни на есть настоящий.
Imbecil. 2 palavras de 7 letras.
Ну, это не только замечательно что будет настоящий фильм про Трансформеров, но еще у меня самый лучший сетевой ник и электронный адрес когда выйдет фильм.
Ora bem, o bom é o futuro filme Transformers, mas o melhor, é eu ter a oportunidade de possuír os melhores nicks e e-mails para o dia da estreia do filme.
И сейчас, я и есть, тот самый, настоящий.
E talvez agora, eu esteja a ser verdadeiro.
настоящий друг 40
настоящий 328
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий гений 27
настоящий человек 18
настоящий рай 17
настоящий 328
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий гений 27
настоящий человек 18
настоящий рай 17