Настоящий translate Portuguese
7,547 parallel translation
Если ты хочешь, чтобы она сделала настоящий выбор, дай ей знать, что ты являешься вариантом.
Se queres que ela possa escolher, tens de lhe dizer que és uma opção.
Вы только что превратили это место преступления в настоящий облом-место преступления.
Para que saiba, está a tirar a piada toda a este local de crime.
Там настоящий пуддинг.
- Aquilo ali é pudim a sério.
Они бы не положили настоящий пуддинг в рекламный щит, Питер!
Eles não colocavam pudim a sério num placar, Peter.
Питер, это не настоящий пуддинг.
Peter, não é pudim a sério.
Я заберусь туда, чтобы доказать, это настоящий пуддинг.
Eu vou subir àquele placar para provar que é pudim a sério.
Я хотел посмотреть, настоящий ли пуддинг в рекламном щите, и забрался туда, а спустился героем.
Eu queria ver se um placar tinha pudim a sério nele, por isso subi até lá em cima e saí de lá um herói.
Ты же не хочешь пропустить поход в настоящий дом Шерлока Холмса.
Tu não queres mesmo perder a casa verdadeira de Sherlock Holmes.
Да, но адрес у него настоящий.
Sim, mas a morada é real.
Вы пойдете и скрутите его, начнется паника, и настоящий убийца все равно вытащит пистолет.
Vocês vão lá, imobilizam-no, começam o pânico, alertam o verdadeiro assassino, e ele pode sacar da arma de qualquer forma.
Настоящий астрономический хронометр с самоподзаводом.
O celestialis verdadeiro é automático.
Ну да, это настоящий позор.
Bem, é mesmo uma pena.
– В настоящий момент нет.
- Não atualmente.
Как я уже сказал... мой интерес настоящий.
É como disse... O meu interesse é real.
А ты, блядь, настоящий Следопыт.
É um verdadeiro detective Hardy.
Он не настоящий.
Ele não era genuíno.
Я так хотела настоящий свадебный завтрак.
Eu queria um grande café da manhã do casamento.
- Правильно, и если Роквелл в тюрьме вот уже семь месяцев - то есть, если настоящий убийца все еще на свободе...
É, e se o Rockwell está preso há mais de 7 meses, se o verdadeiro assassino está solto...
Поэтому я смастерил пистолет. Настоящий. Чтобы застрелить японского Принца.
Fiz uma arma, uma verdadeira, para atirar no príncipe "japa".
Я продаю настоящий антиквариат...
Vendo antiguidades, somente itens originais.
- В настоящий момент нет.
Neste momento, não.
Ты настоящий скопидом.
- És um acumulador.
Поэтому ты лгал мне и говорил, что Чарли не настоящий.
Portanto, mentiste e disseste-me que o Charlie não era real.
Но она не настоящий монстр здесь.
Mas, neste caso, ela não é o verdadeiro monstro.
Настоящий монстр до сих пор еще на свободе
Essa pessoa ainda não foi apanhada.
Это был мой первый настоящий поцелуй за последние три года, и.. Не могу поверить, что была в полусне в это время.
Este foi o meu primeiro beijo a sério em 3 anos e... não acredito que estava meia a dormir quando aconteceu.
СиСи настоящий Волк с Уолл-Стрит.
A CeCe é o verdadeiro lobo de Wall Street.
Настоящий я, не...
Eu na verdade, não o...
В настоящий момент охранник в тюрьме Викторвилль.
Guarda na penitenciária de Victorville.
Да тут настоящий прием.
Temos uma festa a sério.
Я настоящий дурачина-простофиля.
Sou um ignorante que não sabe nada.
Но признайте, ваше ко мне отношение - настоящий кульбит.
Tem de admitir que a sua atitude é uma reviravolta.
Амос — хороший человек, настоящий бедуин.
Ahmos é um bom homem, um bom Bedu.
Если это настоящий кубок, я верну его в НХЛ незамедлительно.
Se for a verdadeira, vou devolvê-la para a Liga Nacional de Hóquei, o mais rápido possível.
Уверен, что он настоящий?
- Tem a certeza que é a original?
Настоящий первый поцелуй.
O beijo certo.
Но есть и настоящий талант.
Há talento a sério aqui.
Мой отец теперь настоящий герой...
O meu pai tornou-se um herói...
теперь-то начнётся настоящий бой!
É este o verdadeiro poder de um Super Saiya-jin Deus! É agora que a verdadeira, sufocante e avassaladora batalha começa!
Поздравляю, бро. Серьёзно, она настоящий джекпот.
- Ganhaste o jackpot com essa.
По-моему, это настоящий отстой.
Aliás, ia pensar que era terrível.
В настоящий момент я далека от этого.
Neste preciso segundo, não estou bem.
Этот парень художник? Настоящий?
Esse tipo é um artista, como um verdadeiro?
Тогда и ты не настоящий.
Tu não és real.
А ты настоящий?
Tu és?
Ага. Робот настоящий, а индус — нет.
Sim, tinham um robô a sério e um indiano falso.
Люди не смотрят "Настоящий детектив" и такие
Não veem True Detective e dizem :
Ладно, дружок, если ты и в правду настоящий компьютер...
Muito bem, amigo, se és mesmo um computador pessoal...
Он настоящий.
Ele é a sério.
Ты не настоящий.
Tu não és real.
Так что не говори мне, что я не настоящий.
Por isso não me fales em não ser real.
настоящий друг 40
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17
настоящий мастер 19
настоящий мужчина 61
настоящий джентльмен 43
настоящий мужик 50
настоящий герой 56
настоящий профессионал 16
настоящий человек 18
настоящий гений 27
настоящий рай 17
настоящий мастер 19
настоящий псих 17
настоящий убийца 25
настоящий я 17
настоящий кошмар 20
настоящая любовь 105
настоящее 197
настолько 384
настоящая 234
настоящие 196
настоящая женщина 20
настоящий убийца 25
настоящий я 17
настоящий кошмар 20
настоящая любовь 105
настоящее 197
настолько 384
настоящая 234
настоящие 196
настоящая женщина 20