English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сказала

Сказала translate Portuguese

43,351 parallel translation
Да, я только что сказала это.
- Acabei de dizer que sim.
Я спросила, как её зовут, и она сказала : "Сьюзан".
Perguntei-lhe o nome e ela disse "Susan".
Эсси сказала, как её потрясло и обидело, что он взял её, бедную вдову, чтобы она продавала себя человеку, которого она так уважала.
Essie disse-lhe como ficara chocada e magoada. Uma pobre viúva levada a prostituir-se por um homem pelo qual ela tinha tanto respeito.
Нет, нет. Совсем нет. Но Цыганка сказала, что я могу делать весьма удивительные вещи
Não, mas a Cigana disse que posso fazer coisas incríveis.
- Ага, сказала. Вещи, которые пока еще не осознаю даже... Вещи, которые пока и представить не могу.
- Coisas que ainda não sei, coisas que ainda nem sequer imaginei.
У него немного порезов и ушибов, но Кейтлин сказала, что ему просто нужно немного сна и еды.
Tem alguns cortes e contusões, mas a Caitlin disse que ele só precisa de comer e descansar.
Я пощадил тебя, и ты сказала, что ты вернёшься на Землю-19 и скажешь всем, что убила ЭйчАра.
Poupei-te a vida, e disseste que voltavas para a Terra 19 e dizias que mataste o HR.
Я сказала совету, что ты мёртв.
Disse ao conselho que tu estavas morto.
Цыганка сказала то же самое.
A Cigana disse o mesmo.
Я же тебе сказала, это не мои проблемы.
Já te disse antes, não é um problema meu.
Кейтлин сказала, что со мной все будет в порядке.
A Caitlin disse que vou ficar bem.
Эм, так, я просто... слушай, ты сказала мне, что ты хочешь выйти замуж за того, кто бы любил тебя, а не за того, кто постоянно бы спасал, и я понял это.
Então... Disseste... que só casavas com alguém que te amasse, e não porque estavam a tentar salvar-te. E entendo isso.
Ты, ты сказала мне, что это из-за Барри, которому мешал шум с улицы.
Tu disseste-me que foi porque o Barry não gostava do barulho da rua.
Я же сказала, что не могу дать тебе это.
Disse-te que não te podia dar isso. - Sim.
Мэйз утром сказала отбросить сомнения...
Maze disse esta manhã, sabes, para atirar a precaução para...
Простите, она сказала "запАли" — каждый раз смешно.
Desculpa, ela disse "descarga"... Essa apanha-me sempre.
Я сказала "пожалуйста", помнишь?
Eu disse por favor, certo?
Лучше, чтобы ему сказала ты.
Ele aceita-o melhor vindo de ti.
ЛюцифЕр, я же сказала : никаких больниц.
Lucifer, tinha-te dito nada de hospitais.
- Что ты сказала?
- O que disseste?
- Хаким, я уже сказала, что не буду это делать.
Hakeem, já te disse que não vou fazer isso.
Она сказала, ты его не хотел, а я решил, ты спятил!
Ela disse-me que não o quiseste usar. Estás maluco?
- Я же сказала. Люциуса нет.
É como te disse o Lucious não está cá.
Ты же не сказала Люциусу?
- Não contaste ao Lucious, certo?
Ему я сказала, что мама болеет, а Беллу я оставила Хакиму.
Disse que a minha mãe estava doente e deixei a bebé com o Hakeem.
- Сказала же, на моё волшебство нужно время.
Eu disse-te que precisava de tempo para fazer a minha magia.
- Куки, я знаю, что сказала и сделала много плохого мужчине, которого мы обе любим, но...
Cookie... Eu sei que disse e fiz muitas coisas loucas pelo homem que ambas amamos...
- Сказала же, все нормально!
Eu já te disse que estou bem.
Она сказала, ты его не хотел.
Ela disse-me que não o quiseste usar.
- Ты сказала "Джузи", да?
- Giusi, certo? - Sim.
- Я же сказала, что мы встречались.
Eu sei que já nos conhecemos.
Она больше ничего не сказала о Рафаэле?
Ela não disse mais nada sobre o Rafael?
Я бы солгала, если бы не сказала.
E estaria a mentir-te se não te dissesse isto.
Я же сказала, он будет ревновать.
Eu disse-te que ele ia ficar com ciúmes.
- Куки звонила. Сказала, ты работаешь над новым треком.
A Cookie ligou-me e disse-me que estás a trabalhar em algo novo.
- Она сказала мне, когда мы встретились...
Ela disse-me. Quando nos conhecemos, disse-me que éramos de mundos diferentes.
- Слушай, мам, пока ты ничего не сказала...
Mãe, antes que digas alguma coisa...
Ронда сказала, что ты столкнула её с лестницы.
A Rhonda disse-me que a empurraste escadas abaixo. Não.
Я сказала, что ты погорячился, но согласен.
Disse-lhe que perdeste a cabeça, mas que alinhas.
А что, просто сказала.
Estou só a dizer.
Ты же сама сказала верить ему насчёт Беллы.
- Disseste-me para confiar nele. - Criatura...
- Куки сказала - без пушек, только ботинки и биты.
A Cookie não quer armas, só corpo a corpo e bastões.
Она сказала, ты что-то замутила.
- Disse que tu eras manhosa.
- Я сказала бы "берегись", но ты уже понял, на что я способна.
Eu diria para teres cuidado, mas já sabes do que sou capaz.
Да, вчера вечером, сказала, что напала на след оборотня в Атланте.
- Sim, ela ligou ontem à noite, disse que tinha uma pista sobre um transmorfo em Atlanta.
Но Билли сказала, что будут "последствия вселенских масштабов", если нарушить сделку.
Mas a Billie disse que haveria "consequências cósmicas" se aquele pacto fosse quebrado.
Ты сказала, в полночь один из Винчестеров умрёт?
Disseste que à meia-noite um Winchester morria? - Eu sou uma Winchester.
А не потому, что я так сказала.
E não porque eu o disse.
- Ты кому это сказала, тварь?
Com quem achas que estás a falar, sua cabra?
- Что ты сказала, девочка?
- O que disseste, rapariga?
Ты сказала, кто-то из Лохлинов жив.
Como te propões a achar um feitiço adequado sem mim lá para...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]