Сказал мне translate Portuguese
9,615 parallel translation
Он не собирается быть сегодня так он сказал мне присматривать за тобой.
Ele não vai estar cá hoje... por isso ele disse-me para cuidar de si.
Он сказал мне идти в деревню, и я туда пойду!
Ele disse-me para ir para a aldeia dos homens, por isso vou para lá.
Я знаю, он сказал мне.
Eu sei, ele disse-me.
Доктор Теннант сказал мне не возвращаться без файла пациента.
O doutor disse para não voltar sem uma ficha de paciente.
- И не сказал мне про грант.
- Não me falaste da bolsa. - Da bolsa.
А почему ты не сказал мне, что у тебя дочка?
Porque é que não me contaste que tinhas uma filha?
И хотя мы видели своими глазами, что нападения на силы коалиции продолжаются, капрал Кофлин сказал мне, что он все равно не собирается заряжать свое оружие, когда отправляется в патруль.
E embora haja, como vimos em primeira mão, ataques contra as forças da coligação, o Cabo Coughlin disse-me que continua a não ter intenção de ter a arma carregada quando sai em patrulha.
Учитель однажды сказал мне, что я люблю придумывать себя заново.
Um professor disse-me uma vez que sou mestre em auto-reinventar.
Ты сказал мне, что тебя уволили из-за меня.
Disseste que te fiz perder o emprego.
ѕочему ты не сказал мне, что мама пыталась позвонить?
Há alguma razão para não me teres dito que a minha mãe me ligou?
Почему ты не сказал мне?
Porque não me disseste?
Он сказал мне не трахать тебя слишком много, иначе ты потеряешь свою хватку.
Disse-me para não te foder em demasia, para não perderes o teu sentido crítico.
Тим сказал мне, что вы впускаете только в голом виде...
Tim disse-me para abrires só quando estivermos nus.
А потом отец сказал мне что последний дракон умер век назад.
Então o meu pai disse-me que o último dragão tinha morrido há um século.
Когда Джек сказал мне поймать его, он сказал, что тут перевозится древесина.
Quando o Jack me pediu para a perseguir, disse que estaria carregada de madeira.
Знаете, кто сказал мне это?
Sabeis quem mo disse?
Знаете, когда мне было... когда мне было шестнадцать, мой отец сказал мне, что откажется от меня, если я не оставлю музыку и не выйду за банкира
Sabes, quando eu tinha 16 anos, o meu pai disse-me que, se eu não desistisse da música e me casasse com um estúpido banqueiro, ele deserdaria-me.
Руби, ваш старший сын сказал мне, где вас искать.
Ruby, o seu filho mais velho disse-me onde eu poderia encontrá-la.
Если бы ты сказал мне раньше, мы наверное смогли бы что-то сделать с этим, например сместить Рэкхама.
Se me tivesses dito mais cedo, talvez pudéssemos ter feito alguma coisa, como eliminar o Rackham.
Он думал, что я хорошенькая, и сказал мне это.
Ele achou que eu era bonita e me disse isso.
А когда он разобрался с ребятами, он оставил толстовку и сказал мне и Гомезу звонить в полицию.
Depois de ele dar cabo dos tipos, deixou o casaco de capuz e disse-nos para chamarmos a Polícia.
Бейрут. Я туда рассказать вам, что Тредстоун связался со мной. Если это был его проект, почему он ничего не сказал мне?
Fui até lá para lhe contar que a Treadstone tinha-me procurado, mas se o programa era dele, porque não me disse nada?
Джейс сказал мне, что если Лорин станет членом Избранных, он сделает тебе предложение.
O Jace disse-me que, se Lorin se tornar um membro dos Escolhidos, a irá pedir em casamento.
Мой командир сказал мне то же самое перед тем, как мы штурмовали Шанхай.
Os meus comandantes disseram a mesma coisa antes de invadirmos Xangai.
- Да. Алан Дершовиц сказал мне встретиться с вами.
O Dershowitz disse para procura-lo.
Мне жаль, что я сказал раньше.
Desculpa aquilo que disse antes.
Багира сказал, мне нужно к людям.
O Baguera disse que preciso de um povo.
И ты мне сказал.
E tu respondeste.
Ты сказал мадам Пиквери столько хорошего обо мне, поэтому меня вернули в Команду расследований.
Se não me tivesse louvado tanto junto da Madame Picquery, eu não teria regressado à equipa de investigação.
Я неясно выразился, когда сказал, что мне нужно безопасное место?
Entendeste quando disse que preciso de um local seguro?
Это самое приятное, что ты мне сказал.
Isso é, literalmente, a coisa mais simpática que já me disseste.
Он так и мне сказал!
Foi o que ele me disse.
Знаешь, врач сказал, что мне стоит занимать тебя чем-то, поддерживать активность твоего мозга.
Escuta, o médico disse que devo manter-te entretido, manter a tua mente activa.
Мне папа сказал.
O papá disse-me.
При нашей последней встрече ты дал мне нож и бластер, и сказал ждать в бункере до рассвета.
Da última vez que te vi, deste-me uma navalha e uma blaster e disseste-me para esperar no bunker até amanhecer.
Он мне сказал, что эта тёлка его сестра, а через пару дней я к нему захожу, а у них там анальный секс и всё такое.
Ele disse-me que uma miúda era irmã dele, sabes? E uns dias depois apanhei-os juntos e estavam a fazer anal e assim.
Нет, мне старый индийский мудрец сказал.
Não, foi um velho sábio índio que me disse.
"Черепаха?" Мне послышалось, ты сказал "Белка"!
Formação de Tartaruga? Pensava que tinhas dito "Formação de Esquilo".
Это ты мне сказал?
Estás a falar comigo?
- Что... ты мне сказал?
- Que... acabaste de me dizer?
Тогда я хотела, чтобы кто-нибудь пришёл ко мне и сказал, что произошла ужасная ошибка, и мой сын жив.
Tenho querido que alguém venha e me diga que tudo foi um terrível engano, que o meu filho ainda está vivo.
- Я сказал им, что невиновен. Не понимаю, чем правда мне повредит.
Não percebo como a verdade me pode prejudicar.
Он мне так сказал Вы в порядке?
Ele disse-me isso. Está tudo bem?
Но вот о чем никто не говорит - или мне по крайней мне не сказал за весь этот год, что я заставляла себя сесть на 49 автобус, что жизнь без алкоголя может стать ужасающе скучной.
Mas o que ninguém diz, ou pelo menos, o que ninguém me disse em quase um ano em que me arrastei até aqui no autocarro 49 é que a vida sem uma bebida pode ser chocantemente aborrecida.
Твой брат там внизу сказал Кендес принести мне Синие Гаваи.
O teu amigo lá em baixo disse à Candace para me mandar um Blue Hawaiian.
Кто-то мне сказал... что мы обязаны Попу своим продвижением.
Alguém me disse que devemos ao Pops fazer algo.
Врач сказал, мне надо худеть.
Fui ao médico e tenho 25 por cento de gordura corporal.
Почему мне не сказал?
Porque não me disseste?
Я сказал, сыграй мне песню, Швед.
Eu disse... toca um música para mim, Sueco.
Ловец мне как-то сказал, что когда извивается... Это душа выходит из тела.
Um caçador disse-me que as contorções significam que a alma está a deixar o corpo.
Потому что я сказал им, мне нечего скрывать!
Disse-lhes não tinha nada a esconder!
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19