English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скоро

Скоро translate Portuguese

22,850 parallel translation
Где Клэр? Она скоро придет.
- Vem ter connosco aqui.
Но у меня скоро будет ребёнок.
Mas tenho um bebé a caminho.
Ты персик! Беверли, скоро увидимся!
Beverly, vemo-nos em breve.
Мы скоро вернёмся.
De volta em breve.
Мне скоро надо к ней вернуться.
- Tenho que voltar para ela em breve.
Знаю, что звучит маловероятно, но помощь скоро придет.
Sei que não parece se olharem em redor, mas... a esperança em breve chegará.
Врачи скорой им занимаются. Ему всего четырнадцать.
- As urgências estão a tratar dele.
Мне было... шесть лет, боль в руке меня убивала, но я улыбался всю дорогу до скорой.
Tinha seis anos e, lembro-me do meu braço me doer, mas estava a rir no caminho para a emergência.
Не думаю, что скоро его увижу.
Não acho que o vá ver por uns tempos.
Дамы, мы скоро всё узнаем. Но прямо сейчас...
Saberemos mais em breve, mas agora...
Скоро это будет иметь последствия.
Em breve, isso criará impacto.
Мой суд по опеке скоро начнется, и я подумала...
O julgamento da guarda de Sofia começa em breve, e pensei...
- Так скоро? - Да.
Já?
Я здесь, скоро придет Мередит, и мы все будем вместе.
Estou aqui. A Meredith vai chegar a qualquer minuto, e todas nós estaremos juntas.
И они скоро вернутся.
Elas voltarão logo.
Скоро приедет скорая.
A ambulância está a chegar.
И вдобавок ко всему, я думаю детектив скоро наконец поверит в то, кто я есть, так что ура!
E melhor que isso, creio que a detective irá descobrir em breve quem sou na realidade, assim sáude!
Очень скоро все закончится.
Vai acabar muito em breve.
Надеюсь, скоро.
Espero que em breve.
Инсайдеры уверенны, что скоро мистер Дойл вынужден будет выбыть из предвыборной гонки.
As pessoas com conhecimentos concordam que não vai demorar muito para que o Sr. Doyle seja forçado a desistir da corrida.
Как думаешь, скоро он остановит кампанию?
Então, daqui a quanto tempo achas que ele vai suspender a campanha?
Скоро будет коронация.
A coroação será em breve.
Логика ужастиков говорит, что мы скоро умрем.
A lógica dos filmes de terror diz que estamos prestes a morrer.
Ваша закуска скоро будет готова.
A vossa refeição será servida em breve.
Ох, хорошо. Она скоро сможет вернуться домой?
Ela pode ir para casa?
Мы истекаем кровью. ARPANET скоро будут законсервированы.
A ARPANET logo ficará obsoleta.
- Нет, мое такси скоро придет.
- O meu táxi vem aí.
Да знаю я эту работу. Скоро вернусь.
- Eu conheço esse trabalho.
Дети скоро будут дома.
As miúdas estarão aí não tarda.
Скоро начнутся сделки по аппаратуре и рукопожатия, нескончаемые устранения неисправностей и обновления.
Em breve haverá acordos de hardware e apertos de mão, troubleshooting sem fim e upgrades.
Вот как обстоит дело, и я не думала, что мы так скоро будем это обсуждать, но, я думаю, сейчас подходящее время рассмотреть вероятность публичного размещения акций.
Eis a questão e não pensei que tivéssemos já esta conversa, mas é boa altura para considerarem uma OPA.
Скоро сам поймёшь. Смотри.
Não quer estragar a diversão, vê só.
Нам сообщили, что скоро приедет Кёрк.
Kirk tem respostas a dar e terá oportunidade de fazê-lo na audição de hoje. Obrigado.
Скоро увидимся. – Спасибо, приятель.
Vamos ter-te de volta em breve, está bem?
Я скоро развожусь.
Vou me divorciar logo.
Я скоро, а потом мы... – Детка.
Só preciso de um minuto, então podemos... Joe, eu vi-te beijá-la, bom trabalho.
Довольно скоро вы увидите, о чем я говорю.
Vocês vão perceber, daqui a nada.
Но скоро должен вернуться.
Ele não deve demorar.
Питер скоро вернётся. Я должен продолжить работу
O Pete não vai demorar, eu devia voltar ao trabalho.
скоро ты все узнаешь
Prometo que, não tarda, vais descobrir.
Она скоро придет
Aí vem ela, agora.
И скоро ты тоже.
E em breve tu também acreditarás.
Он ушел довольно скоро после того.
Ele despediu-se logo após isso.
Я, правда, скоро вернусь, хорошо? Папочка любит тебя, малышка.
O pai ama-te, filha.
Скоро увидимся.
Agora precisamos de focar-nos em prepará-lo para a cirurgia, então vemo-nos em breve.
И довольно скоро, они оба стали пренебрегать своей семьей.
E em breve os dois começaram a neglegenciar a sua familia.
Я же скоро съеду отсюда, правильно?
Vou sair daqui em breve, certo?
Машина скоро приедет.
O carro está a chegar.
Извини, скоро экзамены.
Desculpa, exames finais.
Стейки скоро будут готовы.
Os bifes estão prontos não tarda.
Я скоро вернусь.
Já volto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]