Скучала translate Portuguese
1,111 parallel translation
Я скучала по тебе этим утром.
Tive saudades de ti hoje de manhã.
О, я так по тебе скучала.
Oh, que saudades de você!
Скучала по мне?
Tiveste saudades minhas?
- Скучала? - Ты знаешь.
- Sentiste a minha falta?
Я скучала по этому.
Tinha saudades disso.
Я тоже скучала по тебе и по всем.
- Sinto a sua falta, e de toda a gente.
Я определенно, определенно скучала по тебе. Рад слышать.
- Fico feliz e aliviado com isso.
- Я по тебе скучала.
- Senti a tua falta.
Я скучала по тебе, Лекс.
Senti a tua falta, Lex.
Майкл, я тоже скучала.
Michael, também sinto a tua falta.
Чтобы я не скучала там в одиночестве зимой, впрочем как весной, и летом, и осенью.
E ainda por cima é em todas as mudanças de estação. - Não digas isso, Lily.
Я скучала по тебе, Фрэнк.
Senti sua falta, Frank.
- Никогда в жизни так не скучала.
- Nunca estive tão chateada assim. - Queres uma bebida?
Ну, да, я сейчас сказала Майлзу, что никогда в жизни так отчаянно не скучала
Estava a dizer ao Miles que nunca me aborreci tanto na minha vida. - O Miles está aqui?
Господи, как я по тебе скучала.
Que saudades que eu tinha tuas!
Потому что я скучала по тебе. Ты настоящий деспот.
Porque gosto de ti.
О, я тоже по тебе скучала, малышка.
Também senti a tua falta, querido.
Пока Люсиль скучала по младшему сыну, - Майкл наконец-то наслаждался его компанией.
Enquanto a Lucille sentia falta do filho mais novo, o Michael desfrutava por fim da sua companhia.
- Я тоже скучала.
- E eu tuas.
Я так скучала.
Tive tantas saudades tuas!
Карен скучала.
- Tu sim.
Не обижайтесь, пожалуйста, если я скажу, что я по вам не скучала.
Não se ofenda, mas não posso dizer o mesmo.
- Я так по вам скучала.
- Eu senti muito a vossa falta.
Ты по мне скучала?
- Faz seis meses neste dia?
Она так по нему скучала, что минуту не могла быть без него.
Tinha tantas saudades que não podia estar sem ele mais um minuto.
- Я скучала по тебе, "Питер. Питер Кольт"
- Senti a tua falta, Peter Peter Colt?
Я по тебе скучала.
Tive tantas saudades tuas!
И я по тебе очень скучала.
e eu sinto saudades também.
Скучала по мне?
Sentiste a minha falta?
Ты скучала по мне?
Sentiste a minha falta?
Как я скучала по хлебу.
Céus, queria mesmo pão.
Боже, я так по вам скучала.
Meu Deus, senti tanto a tua falta!
Я по вам скучала!
Senti a vossa falta.
Жутко скучала по всем вам...
Tive tantas saudades vossas.
"Вы свинья, но мне нравится ваша кошка", а потом - "я скучала по тебе"?
Como se vai do "és um porco, mas gosto do teu gato" para "tive saudades tuas"?
Ну, я скучала по вам обоим.
- Senti saudades vossas.
- Я скучала.
- Tive saudades.
- Я так скучала по тебе!
- Tive tantas saudades de ti!
– Сэм, ты скучала по мне?
- Tens sentido muito a minha falta?
Кейли сильно по тебе скучала.
A Kaylee tem muitas saudades tuas.
- Я так скучала. Тoлькo тепеpь пoнимаю, как сильнo.
Só agora percebi até que ponto.
Я тoже скучала.
- Também tive saudades suas.
И я по тебе скучала.
Também senti a tua falta.
Я так скучала.
Tive tantas saudades...
Ты скучала по папе?
Sentis-te falta do papá?
Ты ведь втайне скучала по рекламе, правда?
No fundo, sentes a falta das jogadas da publicidade.
Значит по мне даже не скучала.
Não foi tempo suficiente para sentires a minha falta, portanto.
Боже, как я скучала!
Céus, senti a tua falta.
Скучала?
Sentiste a minha falta?
я скучала по тебе, детка.
Tive saudades de ti, querida. "
Я скучала по тебе.
Senti saudades.
скучала по мне 60
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучал по мне 71
скучаешь 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучал 59
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучал по мне 71
скучаешь 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучал 59