Скучал по тебе translate Portuguese
569 parallel translation
Я скучал по тебе, милая.
Eu deixei de saber de ti, querida.
Знаешь, я ужасно скучал по тебе.
Tive muitas saudades tuas, sabias?
Я скучал по тебе, Анна.
Tive saudades tuas, Anna.
Я скучал по тебе.
Tive tantas saudades tuas.
Я скучал по тебе. Расти Джеймс, проснись!
Eu senti a tua falta.
- Я скучал по тебе, дружище.
- Tive saudades tuas, meu.
- Я скучал по тебе.
- Senti sca falta!
Я скучал по тебе прошлой ночью.
Senti a tua falta ontem à noite.
- Я скучал по тебе.
Oh, seu palhaço velho! Tive saudades tuas!
Я так скучал по тебе.
Senti muito a tua falta.
- Я скучал по тебе.
- Tinha saudades tuas.
- Боже, я скучал по тебе.
Tive saudades tuas.
- Я скучал по тебе. - O, я скучала по тебе.
- Senti tanto a tua falta.
Как я скучал по тебе!
As saudades que tive... Quer dizer...
Я скучал по тебе, Натима.
Tive saudades tuas, Natima. Isso não é mentira.
Если бы ты мог видеть, как Энди скучал по тебе.
Se ao menos pudesses ver como o Andy tem saudades tuas.
Я скучал по тебе, Элим.
Senti a sua falta.
А я скучал по тебе.
E eu tive saudades de ti.
Я скучал по тебе.
Senti a tua falta.
Я так скучал по тебе.
... Tinha saudades tuas.
Я скучал по тебе?
Eu também tiv...
Я бы скучал по тебе, если бы расстался с тобой.
Sentiria a tua falta, se rompesse contigo.
Я действительно скучал по тебе.
Tive saudades tuas.
Я скучал по тебе.
Como tive saudades de ti, Mary.
Знаешь, я скучал по тебе.
Sabes, senti saudades tuas hoje.
- я скучал по тебе.
Tinha saudades tuas.
Твой отец сильно скучал по тебе.
O teu pai tinha tantas saudades tuas...
Я скучал по тебе.
Tinha saudades tuas.
Я тоже по тебе скучал.
Senti a tua falta.
Я скучал по тебе.
Tive saudades tuas.
- Я так по тебе скучал.
- Tive tantas saudades tuas.
Может, он сильно скучал по тебе, и потому приехал.
Pensei que ele se tinha ido embora para sempre.
Я скучал по тебе.
O que tu pensas, sei eu sempre.
Господи, как же я по тебе скучал.
Deus, tive saudades tuas.
Я бы по тебе скучал.
Eu iria sentir a tua falta, querida.
Я по тебе точно скучал.
Eu senti muito a tua.
По тебе не скажешь, сдается мне, я скучал по тебе больше. Честно?
- Claro!
Я по тебе скучал.
Tive saudades de si.
Я по тебе тоже скучал.
Também tive saudades de si.
- Я по тебе скучал. - Правда?
- Senti saudades de ti.
Я по тебе скучал.
Senti a tua falta.
Смотри, пап. Я так по тебе скучал что не мог в школе сосредоточиться и получил двойку.
Tive tantas saudades tuas que não me concentrei na escola e tive um Mau.
Ах, как я скучал по тебе!
Tive saudades de ti!
Я по тебе скучал.
Eu senti a tua.
Я так по тебе скучал.
Tive tantas saudades tuas.
Я так по тебе скучал.
Oh, senti tantas saudades de ti.
Я по тебе скучал.
Eu tive saudades tuas.
Я скучал по тебе.
Tive saudades de ti.
Я так по тебе скучал.
Senti tanta saudade.
Я бы тоже по тебе скучал.
Se eu fôsse ela, também sentiria.
Сара, я так по тебе скучал.
Sara, tenho tantas saudades tuas.
скучал по мне 71
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505