English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скучал по тебе

Скучал по тебе translate Portuguese

569 parallel translation
Я скучал по тебе, милая.
Eu deixei de saber de ti, querida.
Знаешь, я ужасно скучал по тебе.
Tive muitas saudades tuas, sabias?
Я скучал по тебе, Анна.
Tive saudades tuas, Anna.
Я скучал по тебе.
Tive tantas saudades tuas.
Я скучал по тебе. Расти Джеймс, проснись!
Eu senti a tua falta.
- Я скучал по тебе, дружище.
- Tive saudades tuas, meu.
- Я скучал по тебе.
- Senti sca falta!
Я скучал по тебе прошлой ночью.
Senti a tua falta ontem à noite.
- Я скучал по тебе.
Oh, seu palhaço velho! Tive saudades tuas!
Я так скучал по тебе.
Senti muito a tua falta.
- Я скучал по тебе.
- Tinha saudades tuas.
- Боже, я скучал по тебе.
Tive saudades tuas.
- Я скучал по тебе. - O, я скучала по тебе.
- Senti tanto a tua falta.
Как я скучал по тебе!
As saudades que tive... Quer dizer...
Я скучал по тебе, Натима.
Tive saudades tuas, Natima. Isso não é mentira.
Если бы ты мог видеть, как Энди скучал по тебе.
Se ao menos pudesses ver como o Andy tem saudades tuas.
Я скучал по тебе, Элим.
Senti a sua falta.
А я скучал по тебе.
E eu tive saudades de ti.
Я скучал по тебе.
Senti a tua falta.
Я так скучал по тебе.
... Tinha saudades tuas.
Я скучал по тебе?
Eu também tiv...
Я бы скучал по тебе, если бы расстался с тобой.
Sentiria a tua falta, se rompesse contigo.
Я действительно скучал по тебе.
Tive saudades tuas.
Я скучал по тебе.
Como tive saudades de ti, Mary.
Знаешь, я скучал по тебе.
Sabes, senti saudades tuas hoje.
- я скучал по тебе.
Tinha saudades tuas.
Твой отец сильно скучал по тебе.
O teu pai tinha tantas saudades tuas...
Я скучал по тебе.
Tinha saudades tuas.
Я тоже по тебе скучал.
Senti a tua falta.
Я скучал по тебе.
Tive saudades tuas.
- Я так по тебе скучал.
- Tive tantas saudades tuas.
Может, он сильно скучал по тебе, и потому приехал.
Pensei que ele se tinha ido embora para sempre.
Я скучал по тебе.
O que tu pensas, sei eu sempre.
Господи, как же я по тебе скучал.
Deus, tive saudades tuas.
Я бы по тебе скучал.
Eu iria sentir a tua falta, querida.
Я по тебе точно скучал.
Eu senti muito a tua.
По тебе не скажешь, сдается мне, я скучал по тебе больше. Честно?
- Claro!
Я по тебе скучал.
Tive saudades de si.
Я по тебе тоже скучал.
Também tive saudades de si.
- Я по тебе скучал. - Правда?
- Senti saudades de ti.
Я по тебе скучал.
Senti a tua falta.
Смотри, пап. Я так по тебе скучал что не мог в школе сосредоточиться и получил двойку.
Tive tantas saudades tuas que não me concentrei na escola e tive um Mau.
Ах, как я скучал по тебе!
Tive saudades de ti!
Я по тебе скучал.
Eu senti a tua.
Я так по тебе скучал.
Tive tantas saudades tuas.
Я так по тебе скучал.
Oh, senti tantas saudades de ti.
Я по тебе скучал.
Eu tive saudades tuas.
Я скучал по тебе.
Tive saudades de ti.
Я так по тебе скучал.
Senti tanta saudade.
Я бы тоже по тебе скучал.
Se eu fôsse ela, também sentiria.
Сара, я так по тебе скучал.
Sara, tenho tantas saudades tuas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]