Скучала translate Turkish
1,439 parallel translation
Я так скучала по тебе.
Seni çok özledim.
Ты не скучала по мне?
Beni özlemedin mi?
- Я скучала по вам.
- Sizi çok özledim.
Я чертовски скучала.
Lanet olsun, özledim seni.
- Марша, любовь моя, ты скучала?
Marsha, aşkım, beni özledin mi?
Каждый день твоей жизни я скучала по тебе.
Hayatının her gününü seni özlemekle geçirdim.
О, я так скучала.
Seni çok özledim!
Я скучала по тебе.
Seni çok özledim.
Я тоже по тебе скучала.
Ben de seni çok özledim.
Ох, я так по тебе скучала.
Seni o kadar özledim ki.
Я так по тебе скучала.
Seni o kadar özledim ki.
Я скучала по тебе, сучка.
Seni özledim, sürtük.
Скучала по мне?
Beni özledin mi?
Эй. Я так сильно скучала по тебе.
Seni çok özledim.
- Ты по мне скучала?
Beni özledin mi?
Скучала по мне, Алекс?
Özledin mi beni Alex?
Милый, как же я скучала по этому.
Bunu yapmayı çok özlemişim, tatlım.
Я тоже скучала, папа.
Ben de seni özledim baba.
Она по мне скучала?
Beni özledi mi?
Я так по тебе скучала!
Seni çok özledim.
Просто я... скучала по тебе и хочу убедиться, что с тобой все хорошо.
Seni özledim o kadar. - İyi olduğundan emin olmak istedim.
В любом случае, я бы по тебе очень скучала.
Seni her şekilde çok özleyecektim.
Итак, я думаю, что ты прилетела из Лондона не только потому, что скучала по мне.
Herhalde Londra'dan buraya sırf beni özlediğin için gelmemişsindir. Hayır.
Я знаю, что мы говорили каждый день, но я скучала по тебе!
Her gün konuşuyorduk ama seni gerçekten çok özledim!
Я очень волновалась за тебя и скучала.
Senin çok çok endişeleniyorum ve özlüyorum.
Поговорим позже. Я по Вам очень скучала.
Dr. Shepherd?
О, я скучала по этим плечам.
Özlemişim bu omuzları.
О! Я так по вам скучала!
Sizi çok özledim.
И я не хочу, чтобы ты сидела и скучала три часа на солнце только ради меня.
Güneşin altında 3 saat boyunca... sadece benim için hoşlanmadığın bir şeyi yapmanı istemiyorum.
Я так по тебе скучала.
Seni çok özledim.
Я скучала по тебе.
Seni özledim.
Мать думала, что это стоило слишком многого, но я скучала по папе, так что я была готова пробовать что угодно.
Annem fazlaca pahalı olduğunu düşünüyordu ama babamı o kadar özlemiştim ki her şeyi denemeye hazırdım.
Я тоже по тебе скучала.
- Ben de seni özledim.
- Она долго по мне скучала, так что...
- Beni çok özlemiştir.
Пап, я по тебе скучала.
Baba, seni özledim.
Пап, я по тебе скучала.
* Baba seni özledim. Nasılsın?
Ты скучала по ней целый год.
Bir yıldır Alison'ı düşünüyorsun.
Я по тебе скучала.
Seni özledim.
Питер, я так по тебе скучала.
Peter, seni o kadar özledim ki.
Я тоже по тебе скучала.
Ben de seni özledim.
Но я скучала по Майло.
Fakat Miloyu özledim.
Хотела тебя увидеть. Я скучала по тебе, Стэфан.
Seni özledim ve görmek istedim, Stefan.
Я так скучала.
Seni çok özledim.
- Я скучала по тебе. - Я тоже скучал по тебе.
- Seni özledim.
Я скучала даже по эвановским собраниям сотрудников.
Hatta personel toplantılarını bile özledim.
Скучала?
Beni özledin mi?
Эй, детка, скучала по мне?
Özledin mi beni bebeğim?
- Так значит ты скучала по мне?
Ne dedin?
Скучала по тебе.
Seni özledim.
Я скучала по тебе, Стэфан.
Seni özledim Stefan.
Да, но я скучала по вам.
Merhaba anne.
скучала по мне 60
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучал по мне 71
скучаешь 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучал 59
скучала по тебе 16
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучал по мне 71
скучаешь 47
скучал по тебе 22
скучали 29
скучал 59