English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Славно

Славно translate Portuguese

989 parallel translation
Мы славно повеселимся.
Levo-a a Paris, assim às escondidas?
Как всё славно.
É tudo maravilhoso.
- Вот и славно. Идём, я спешу.
Era o que pensava, depressa.
Славно, славно.
Óptimo.
Да, мы славно поплавали. Туда и обратно, так?
Mergulhámos e por aí adiante, não foi?
Славно, что ты тоже любишь музыку.
Fico feliz por ver que também gostas de música.
В городе будет славно.
O que ganha tendo que levar esse povo.
Славно.
Isso é giro.
Вот и славно.
É engraçado.
Оружье ваше. Славно!
Meu senhor.
Вот и славно.
Confiança.
Вот и славно.
Isso é bom.
Для нашей славной подруги, гип-гип, ура! Для нашей славной подруги, гип-гип, ура! Для нашей славной подруги, гип-гип, ура!
Por ser uma alegre irmã, hip, hip. hurra!
На нашем первом свидании все было так славно. Нам было хорошо вместе.
Quando começámos a andar juntos foi tão bom, divertimo-nos.
- Славно.
Bom homem.
- Славно, славно, славно.
- Muito bem.
И знаю я, что славно жизнь моя летит.
Que vida mais agradavel
Как это славно – большой мир, свобода, сердце должно бы петь.
914 ) } Abrir-me ao mundo Ser livre 916 ) } O meu coração Disfrutaria euforicamente
Славно идут.
Bela formatura.
Он у нас славно играет.
Toca muito bem.
Чтобы сообщить нашему претору об этой славной миссии. Ваша невнимательность может загубить эту миссию.
O teu descuido pode ter posto fim a esta gloriosa missão!
Славно. Превосходно!
Óptimo!
Здесь славно, это успокаивает. Живешь один?
Isto aqui é bonito, é calmo!
Как славно, что вы так скоро вернулись в Швейцарию.
Que bom vê-lo de volta à Suiça tão cedo.
- Вот и славно.
- Que maravilha, amorzinho.
Она исполняла маленькую партию из славной 9-й симфонии Людвига Вана Бетховена.
Era um pedaço da gloriosa Nona do Ludwig Van.
Он выспался, славно позавтракал ничем не накачан, гипнозу не подвергался.
Acaba de dormir um belo sono e de comer um bom almoço e não está drogado nem hipnotizado.
Надо мной славно поработали.
Fizeram um trabalho notável.
Всё было славно, не так ли? "
"Foi divertido, não foi?"
Я славно провёл время - учился, радовался и не злился на то, что не успел скупить урожай.
E se eu voltar, ficarão muito contentes.
Славно, Иуда!
Meu bom e velho Judas
А здесь славно, правда?
Isto aqui é porreiro. Ou?
Ты здесь славно всё устроил, Луи.
Louis, tu cá arranjaste isto à tua maneira.
Правда, славно.
É mesmo confortável.
- Славной смерти?
- Morte gloriosa?
— Вот и славно.
- Reme para fora daí.
Но разве не славно?
Temo que sim, Janet, mas não é óptimo?
Боюсь, что так. Но разве не славно? Что вы...
Temo que sim, Brad, mas não é óptimo?
Просто я сама из большой семьи, и в каком-то смысле это славно.
Mas... minha familia... era muito grande... e gostava disso muito.
Как славно, что ты скучаешь по родителям.
- É bom que te faltam os teus pais.
Превосходно и славно сплясали.
Maravilhoso e boa dança.
"Славно" не приностит дождя.
Bom não faz chuva.
- Ну, "Бвайен", ты славно "вазвлек" нас за наши же деньги?
Bom, Blian, diveltiste-nos com a fuga.
Ну, вот и славно.
Fico muito contente.
А, доброе утро, миссис Герберт. Сегодня мне удалось славно поработать.
Fiz grandes progressos esta manhã.
- Вот и славно.
- Tudo em ordem?
Ну и славно.
Muito bem.
Вы славно потрудились, лорд Вейдер.
Portou-se bem, Lorde Vader.
Вот и славно.
Que óptimo.
- Вот и славно.
Bom rapaz.
Славно!
Fazemos aqui uma reportagem para a revista?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]