English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Слышал ли ты

Слышал ли ты translate Portuguese

58 parallel translation
Слышал ли ты, что я сейчас сказал?
Ouviste o que eu disse?
Хотела бы я знать, слышал ли ты, что я сказала.
Quem me dera saber se me ouviste.
- Лео, не знаю, слышал ли ты- -
- Não sei se sabes...
Не знаю, слышал ли ты уже об этом, но к папе на фабрику приходили из гестапо. С тех пор ему приходится работать 2 смены подряд.
Não sei se sabes, mas o teu pai teve uma visita da Gestapo na fábrica, e agora tem de fazer turnos em dobra.
Не знаю слышал ли ты, Я продал свою софтверную компанию.
Estou de certa forma desempregado.
Я не знаю слышал ли ты о том что случилось этой ночью но я действительно расстроена по поводу этого.
Não sei se soubeste o que aconteceu a noite passada Mas estou muito chateada por causa disso.
Хорошо, хорошо Я не знаю слышал ли ты
Não sei se já sabe, o Carlos recuperou a visão.
Слышал ли ты историю о Расалине и Паломаре?
Já leste a história de Rosalind e Palomar?
Не знаю, слышал ли ты о них, но тебе наверняка понравится водить такую. – Я не вожу.
Conseguimos a Alfa Romeo, carros desportivos italianos?
Не уверена, слышал ли ты, Уильям, но мой позвоночник треснул в секс-бунте.
Não sei se ouviste, William, mas a minha coluna foi rompida num tumulto sexual.
Не знаю, слышал ли ты, что Элби четырех одной гранатой достал.
Não sei se sabes, mas o Albee explodiu 4 com uma granada.
Не знаю слышал ли ты, но большая часть цивилизованного мира перешла на высокие технологии несколько лет назад
Não sei se já ouviste falar, mas a maior parte do mundo civilizado passou a ter alta definição há uns anos.
В смысле, слышал ли ты за всю свою жизнь, чтобы кто-нибудь пришел в бар типа этого и сказал "Эй, мистер, налейте мне 7 and Squirt?"
Em toda a tua vida já ouviste falar de alguém chegar a um bar e dizer "Senhor, quero um Seven e Squirt"?
Я не была уверена, слышал ли ты теорию полицейских о том, что я подбросила тебе улики.
Não sei se soubeste da teoria da Polícia da implantação de provas.
Ну, я не знаю слышал ли ты новости не те, который на CNN или что-то в этом роде
Bem, não sei se ouviu as novidades. Não é como se estivesse na CNN ou algo assim.
Не знаю, слышал ли ты.
Não sei se soubeste.
И я не маленький, Пит. Не знаю, слышал ли ты это обо мне когда-нибудь.
Estou a fazer uma pergunta séria.
Ладно, слышал ли ты об ограблении художственной галереи этим утром?
Ouviste falar sobre o roubo na galeria esta manhã?
Это реально. Слышал ли ты мой голос?
Isto é a sério, ouves a minha voz?
Слышал ли ты о "Книге Жизни"?
Já ouviste falar... do Livro das Folhas?
Слышал ли ты о стенографии?
Já ouviram falar de esteganografia?
Но слышал ли ты ту часть по радио о частных инвестиционных фондах?
Mas ouviste falar daquele programa na NPR sobre os fundos de cobertura?
Слышал ли ты о семье Флинн?
Já ouviste-te da falar da família Flynn?
А слышал ли ты, что Сайлас забрал лекарство, и я потеряла его.
Também soubeste que perdi a cura para o Silas?
Я не знаю, слышал ли ты о Терри.
Sabes... estava a pensar se já sabias o que aconteceu ao Terry.
Не знаю, слышал ли ты...
Não sei se já ouviu...
Не знаю, слышал ли ты, но я ушел из флота.
Well, não sei se já tinha ouvido, mas eu saí da Marinha.
Слышал ли ты когда-нибудь о Стиве Роджерсе?
Já ouviste falar do Steve Rogers?
Слушай, мы просто хотим знать, слышал ли ты что-нибудь о шуте, который и критикана заставит смеяться.
Olha, só queremos saber se sabes alguma coisa sobre o bobo que fez o desordeiro rir.
Я не знаю, слышал ли ты о Женевьеве.
- Soubeste da Genevieve?
Думал, не слышал ли ты новости, Джонни.
Já sabes das novidades, Johnny?
Не знаю, слышал ли ты, но парень справился.
Não sei se ouviste, mas o rapaz está bem.
Я не спрашивал, слышал ли ты.
Não perguntei se já ouviu falar dele.
- Не знаю, слышал ли ты, но твоего приятеля, Алека, застрелили на этой неделе.
- Depois, não sei se ficou a saber, mas o seu amigo Alec foi baleado esta semana.
Вряд ли ты меня слышал.
Não há muitas hipóteses de me teres ouvido.
Слышал, ты, чуть ли не перебил охрану в аэропорту.
Soube que quase acabaste com um segurança no aeroporto.
- Ты слышал, папа? - Вряд ли.
Ouviu, pai?
Если ты это слышал, то вряд ли смог это забыть.
Se tivesses escutado, não te esquecerias.
Но скажи, что ты слышал : верно ли, что Антонио потерял на море корабль?
Sabeis se António teve ou não perdas no mar?
Ничего от тебя не слышал с самого нашего свидания. Не знаю, получила ли ты моё сообщение, так что я оставлю ещё одно.
Não sei se recebeste a minha mensagem, por isso resolvi deixar-te outra.
Кроме этого брата, о котором ты никогда не слышал. Есть ли что-то еще, что может влезть в твою голову?
Então, excepto o irmão que nunca teve, há mais alguma coisa que ela lhe tivesse incutido na cabeça?
Ты ведь слышал о них, не так ли?
Já ouviste falar neles, certo?
Но если ты его найдешь, спроси, не слышал ли он новостей от Тайлера..
Mas se o vires, podes perguntar-lhe se teve notícias do Tyler? Sim, claro.
Ты не слышал ничего от Дженны, не так ли?
Parece que vai ficar no campus.
Может, ты слышал, нет ли в Нью-Йорке работы?
Liguei porque pensei que podias ter ouvido falar de alguma oportunidade de trabalho na cidade.
Не знаю, хорошо ли ты слышал, что я сказал... но теперь всё зависит от тебя.
Não sei se ouviste o que eu disse... mas agora tudo depende de ti.
Вряд ли ты слышал про этот коллектив.
- Para entrar numa companhia.
Слушай, мы просто хотим знать заешь ли ты что-то или может быть слышал?
Só queremos saber se ouviste ou sabes de alguma coisa, está bem? - Não, Thayer. Ele tem razão.
О, ты слышал о Хэйли и Кэйси?
- Claro.
Я слышал, ты работала над делом Райли с самого начала. Да.
Disseram-me que trabalhaste no caso original do Riley.
Последнее, что я слышал, ты работаешь на Дюранта. Так что считаю, это создает противостояние между нами, не так ли?
Pelo que sei, trabalhas para o Durant, pelo que isto torna esta guerra em nossa, não achas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]