English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты серьезно

Ты серьезно translate Portuguese

4,691 parallel translation
Ты серьезно или просто думаешь, что это заводит?
É a sério ou fazes isso porque achas que me excita?
Ты серьезно хочешь стать отцом?
Queres mesmo ser o pai?
Ты серьезно?
Estás a falar a sério?
Ты серьезно? - Да.
Estás a falar a sério?
Ты серьезно?
A sério?
- Я по-прежнему не считаю тебя хорошим копом, но ты серьезно взялся за Проктора.
Não acredito no teu lado policial, mas na verdade acho que queres foder o Proctor.
- Атос, ты серьезно думаешь это сделать?
- Athos, estás a falar a sério?
Ты серьезно хочешь рискнуть жизнями сотен, возможно, тысяч, ради одного ребенка?
Está, realmente, disposto a arriscar as vidas de centenas, talvez milhares por uma criança?
Черт, ты серьезно.
Agora é a sério.
Ты серьезно?
Falas a sério?
- Ты серьезно?
- Estás a falar a sério?
- Ты серьезно?
A sério?
Ты серьезно хочешь смазать этот выступ?
Queres cortar esse fio?
Я триангулировал GPS на твоем телефоне. Ты серьезно?
Eu triangulei o GPS do teu telefone.
Да чтоб мне разныться, Норма, серьезно, ты не можешь проводить это все сборище на кухне?
Por favor, Norma, não podem ir para a cozinha?
Серьезно, ты их так называешь?
A sério, é isso que lhes chamas?
Ты это серьезно?
Isso é uma pergunta a sério?
- Ты серьёзно?
- A sério?
А ты тут серьезно...
Isto realmente...
Серьёзно, я подумал, что спустя шесть месяцев ты наверняка соскучилась по своим женским штучкам вроде того зеркала, которое делает поры величиной с колодец.
Não, mas a sério, calculei que após seis meses estavas provavelmente a sentir falta dos teus cremes e da lupa que faz os poros parecerem crateras.
Ты это серьёзно?
- Falas a sério? - Falo.
Значит, по-твоему этот прикид годится для всех остальных мест, где ты бываешь? Серьёзно?
A sério?
Ты серьёзно?
Estás a falar assério?
- Ты серьёзно?
Estás a falar a sério?
Не думаю, что ты это серьезно.
Não acho que estejas a levar isto a sério.
Эми, ты серьёзно говорила про то, что умеешь подавать?
Amy, falaste a sério quando disseste que sabias servir?
Вот дерьмо. Ты серьёзно назвал цвет - Хэмлисиний?
Meu Deus, a sério que deu esse nome a uma cor?
Ты держишь курс к серьёзной карьере, да?
Sabes que vais para uma carreira séria, certo?
Думала, ты ушел. Серьезно?
Pensei que te tivesses ido embora.
Я серьёзно. Знаю, ты пытаешься помочь мне, но ты не можешь...
- Sei que está a tentar ajudar, mas...
Серьёзно. Но ты же знаешь, что я много вложила в ХХМ.
A sério mas sabes que investi muito na HHM.
Говоришь, что ты счастлив со своими завещаниями и так далее, я рад за тебя, мужик, серьёзно.
Que bom para ti, a sério...
Ты серьёзно?
A sério?
Стой, ты же это не серьёзно?
Espera, estás a brincar, não é?
Ты серьёзно?
Estás a falar a sério?
Прислушаться к мению мальчишки, ты это серьезно?
Não está seriamente a sugerir que escutemos um rapaz.
Серьезно, что ты еще делаешь тут?
A sério, porque é que ainda estás aqui?
Слушай, дорогая, обычно я не против, что ты приходишь ко мне на работу, но это слишком серьёзно.
Querida, normalmente não me importo que entres, mas esta é um pouco perturbadora.
Датч. Ты же не серьезно думаешь, отдать коды этой шизанутой?
Dutch, não estás a pensar dar códigos de lançamento a uma sociopata.
Ты серьёзно запомнила всю планировку?
- Memorizaste toda a composição?
Ты серьёзно, Мото?
A sério, Moto?
Но ты должен отнестись к этому серьёзно, ясно?
Mas tens de levar isto a sério.
Но на этот раз я говорю серьезно. Ты знала, что Джоанна знает слова к "Hey, Jude"?
Sabes que a Joanie sabe cantar toda a letra de "Hey, Jude"?
- Ты что, серьезно его бы купил?
Então queres comprar uma casa assim?
- Она - вся твоя команда, ты серьёзно просчитался, сынок.
Ela é a única equipa que contrataste filho, fizeste mal as conta.
Так ты серьёзно.
- Estás a falar a sério.
- Так ты серьёзно? !
- Isso é a sério?
Ты серьезно?
Esta a falar a sério?
Ты что, серьёзно?
Só podes estar a brincar comigo!
Ты серьёзно?
Está a falar a sério.
Ты серьёзно думаешь, что найдёшь парня лучше него?
Acha mesmo que pode sair-se melhor do que ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]