English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Собирался

Собирался translate Portuguese

6,937 parallel translation
Как думаешь, он сказал кому-нибудь, куда собирался?
Achas que contou a alguém onde ia?
Нет, я собирался...
Não, ia...
Я как раз собирался, когда она позвонила и сказала, что хочет прийти со своим адвокатом.
Estava prestes a fazer isso quando ela ligou e pediu para vir com a advogada.
- Я вовсе не собирался, просто начал и не смог...
Na verdade, eu não pretendia, mas... - assim que comecei...
Я собирался выпить чашку кофе, так я могу оставаться бодрым и целоваться.
Ia tomar uma chávena de café para ficar acordado e... beijar.
Ты собирался убить меня, Тэнди?
Ias matar-me, Tandy?
Так ты собирался сделать это.
Então ias matar-me.
Он собирался сделать то же самое со мной.
Ias fazer o mesmo comigo.
Ты собирался оставить Тодда в пустыне?
- Ias deixar o Todd no deserto?
Прекрасно. Я собирался оставить Тодда в пустыне.
Ia deixar o Todd no deserto.
У меня было несколько секунд, чтобы их запомнить. После этого они сгорели в пламени. Он не собирался повреждать выкопанный кабель.
Só tive um momento para observa-los antes de serem envolvidos por chamas, mas está claro que ele não pretendia cortar o cabo que desenterrou.
Особенно, когда он собирался быть в бегах, кто знает, сколько долго.
Especialmente com ele a fugir por sabe-se lá quanto tempo.
Финч, что бы ты не собирался сделать - делай!
Seja lá o que for fazer, Finch, faça agora.
- Что ж, у нас есть улики, которые подтверждают, что он собирался покинуть твою банду.
As provas sugerem que ele ia deixar o teu bando.
Он собирался бросить Вас и вернуться к своей девушке?
Ele largou-te e voltou para a namorada?
Как раз собирался сделать круг почета вокруг светового стола.
Creio que sim. Ia dar uma volta de vitória ao redor da mesa.
Я не знаю, где он собирался взять столько бабок, но... он сказал мне остаться в баре, а он вернётся чуть позже.
Não sei onde ia conseguir o dinheiro, mas... ele disse-me para esperar e que voltaria.
А он собирался отдать их какому-то преступнику.
E ele queria dá-lo a um criminoso.
Он собирался помочь своему другу наладить жизнь.
Ele ia ajudar um amigo a reconstruir a vida.
В докладе, который Фрестон собирался предоставить, говорится, что Лолита принесла ему образец волос, который она забрала в Колумбии.
O relatório que o Freston ia apresentar dizia que a Lolita estava com uma amostra de cabelo que trouxera da Colômbia.
Я, в любом случае, собирался уходить на пенсию.
Estou a reformar-me, de qualquer maneira.
Всего две недели назад я собирался зайти в кабинет Джо и сказать, что ПК в 7 кг... не собрать.
Há duas semanas, estava pronto a entrar no escritório do Joe e dizer-lhe que um portátil com menos de 7 kg não podia ser fabricado.
Он собирался на встречу с Джорджем, из чата.
Era suposto ele ir sair hoje com o George, do chat.
Я не хотел, не собирался...
- Não foi... Eu não...
Друг, который собирался работать в Маане.
Um amigo que procura trabalho em Ma'an.
Я собирался пойти со спасателями, посмотреть, нужна ли им помощь в лесу.
Vou falar com os guardas para ver se precisam de ajuda nos bosques.
Собирался остаться примерно на неделю.
O plano era ficar uma semana.
Знала, и я доверяла ему. - Он собирался помочь мне с братом...
Sim, sabia, mas confiei nele, que me ajudaria com o meu irmão.
Может Зои уже давно убила Дэвида, еще когда он собирался вернуться, а мы ждем здесь как идиоты, в ожидании мертвеца.
É muito possível que a Zoe tenha morto o David assim que ele voltou e estamos aqui à espera como idiotas, à espera de um morto.
Ты ведь не собираешься его убивать, Джулиан? Никогда не собирался.
Não vais matar o Gabriel, pois não, Julian?
Он был хорошим человеком. Он собирался это сделать.
Ele era um bom homem, ia dar-se bem.
Кто-то собирался сбежать.
- Alguém está em fuga.
Но он собирался отработать несколько недель, закрыть месяц.
Mas que ia trabalhar algumas semanas terminar o mês...
И именно его он собирался продать.
E esta é a que ele ia vender.
Это я собирался спросить.
Esta era a minha pergunta.
Или, даже лучше, куда он собирался.
Ou, melhor ainda, para onde vai.
Я собирался сказать ему, чтобы он сдался.
Ia dizer-lhe para se entregar.
Я собирался отвезти его в полицейский участок.
Ia levá-lo até à esquadra da Polícia.
Ээ, это было, когда я собирался делить чашку пунша с кучей бывших учеников.
Isso era quando iria partilhar uma taça de ponche, com um grupo de antigos alunos.
Он упаковал свой Рэмбо-ноутбук. потому что он собирался выследить А самостоятельно.
Ele levou aquele portátil à prova de bala porque vai caçar "A" por sua conta.
И я собирался провести реинжиниринг процесса создания.
O meu plano era reverter o processo.
Он не собирался ничего говорить.
Ele nunca diria uma palavra.
Он же собирался как-то возвращаться.
Ele deve ter feito planos para a viagem de regresso de Durham.
- Он собирался в ванную.
- Ele ia tomar um banho.
Я собирался называть тебя Ро-ро в ближайшее время.
Eu até estava a criar coragem para te chamar de "Ro-ro".
Я собирался перейти на сторону ЦРУ. Затем убили моего связного, пулей, которая предназначалась мне.
Eu estava prestes a entregar-me à CIA, quando o meu contacto foi morto por uma bala que era para mim.
Я совсем не собирался просить у тебя работу.
Não tive a intenção de pedir-lhe trabalho.
Уолтер собирался изменить завещание, но он хотел исключить
O Walter ia alterar o testamento, mas era o Gavin...
Вообще-то, он собирался пойти в полицию, но умер.
De facto, ele era para ir à polícia, mas morreu.
Невероятно, что он собирался сделать.
Foi incrível, meu, o que ele estava a tentar fazer.
Я собирался тебя предупредить.
- Queria avisar-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]