Стойте на месте translate Portuguese
73 parallel translation
Стойте на месте.
Não saias daí!
- Стойте на месте.
- Fique onde está!
И стойте на месте.
E não se mexam.
Стойте на месте!
Três "vivas" para o vermelho, branco e azul.
"Красный октябрь". "Красный октябрь!". Стойте на месте.
"Outubro Vermelho, pare e fique onde está."
Стойте на месте, все в порядке!
- Tu estás bem? - Afasta-te!
Стойте на месте, мистер.
Quieto aí!
Стойте на месте! Не двигаться!
Não se mexam.
- Мистер Дилан, стойте на месте, никто сегодня больше не пострадает.
Fique aí mesmo Sr. Dillon!
Стойте на месте.
Pare já.
Стойте на месте.
Fique onde está.
Стойте на месте.
Mantenham as posições.
Выкиньте оружие из будки! Стойте на месте!
Atire a arma para fora da cabina!
- Стойте на месте!
- Fique onde está!
Стоять! Стойте на месте!
Parem imediatamente!
Стойте на месте. - Я так не думаю.
- Não saiam daí.
Отойдите и стойте на месте.
De lado e não se mexam!
Стойте на месте, закройте глаза!
Fiquem aí, fechem os olhos!
Я собираюсь идти дальше, а вы стойте на месте.
Eu vou até lá. Não saiam daí!
Стойте на месте.
Então, fiquem onde estão.
- Стойте на месте!
- Não se mexa!
Не стойте на месте.
Não fique aí!
Не стойте на месте, бей и беги, бей и беги!
Não fiques aí especado! Mata e avança!
Стойте на месте.
Deixem-se estar.
Стойте на месте, вы арестованы!
Fiquem onde estão, estão presos!
Главное не стойте на месте.
Não devem ficar aí.
Хорошо, стойте на месте.
Agora afastem-se um pouco.
Не двигайтесь. Стойте на месте.
Não se mexa... fique onde está.
Стойте на месте! Что вы сделали с людьми, которые были в фургоне?
O que aconteceu às pessoas que estavam nesta carroça?
Стойте на месте.
Fiquem onde estão!
Мальчики, стойте на месте.
Rapazes, fiquem onde estão.
Просто спокойно стойте на месте, ладно?
Fique calmo, está bem?
Капитан Андерсон, прошу Вас, стойте на месте.
Capitão Anderson, por favor, não dê mais nenhum passo.
Пацаны, не хотите помочь? Не стойте на месте!
Os lutadores também lutam.
Не стойте на месте, берите расследование в свои руки.
Vai indo, senão constipaste
Стойте на месте.
Fique aí.
Стойте на месте или я убью ее!
Para trás ou vou matá-la!
Стойте на месте.
Fiquem onde estão.
Стойте на месте.
Mantenham as vossas posições.
Стойте на месте!
Pára mesmo aí!
- Стойте на месте!
- Fique aí!
Мистер Кашинг! Стойте на месте!
Sr. Cushing, fique onde está!
- Стойте! Оставайтесь на месте!
Não saia daí!
- Стойте на месте.
- Fiquem quietos.
Стойте на месте.
Não te mexas, fica aí.
Стойте на месте.
Parem aí. Parem!
Да не стойте вы на месте!
Não fiquem aí parados! Vão atrás dele!
— Стойте, я не на месте!
- Espera, não estou pronto!
Стойте на месте.
Fiquem aí.
- Стойте на месте!
- Pare aí!
Стойте-ка на месте, мистер Ренни.
Vou ter de o parar aí, Sr. Rennie.
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30