Существо translate Portuguese
1,785 parallel translation
А существо, которого я не видел ни до, ни после.
Foi uma criatura que nunca antes tinha visto.
Поэтому если близкий человек погибает в пути, иногда проще обвинить в этом сверхъестественное существо.
Se alguém próximo não o fizer, por vezes é mais fácil culpar uma figura supersticiosa.
Ты бесхарактерное существо.
Tu és um traidor covarde.
А то рогато-гадкое существо которое разрушило свадьбу Хлои и Джимми?
E aquela coisa parecida com um lagarto com chifres que destruiu o casamento da Chloe e do Jimmy? Kryptoniano.
Скрытой ненависти или страха.. которой может поживиться это существо?
Um ódio ou medo escondido de que esta coisa se possa aproveitar?
И есть только одна вещь, которую я не могу изменить, это убитое существо.
E se há algo que eu não suporto, é ser morto.
Если единственный способ спасти китов это убить другое невинное существо, то я не могу позволить вам сделать это.
Se a única maneira de salvar as baleias, é matando outra criatura inocente, não te posso deixar fazê-lo.
Вы такая же искушенная, как и человеческое существо, но вы не видите истинных ценностей в людях.
Por mais sofisticados que os humanos sejam, não vêem o verdadeiro valor das pessoas.
Я думал, что она высокоразвитое существо из чистого разума, как и я
Eu pensei que ela era uma criatura altamente evoluída de intelecto puro, como eu.
Он влюбился в человеческое существо и перешел на сторону Пятой Колонны.
Apaixonou-se por uma humana e aderiu à Quinta-Coluna.
"Существо склонное к убийству людей". Офигеть, ты настоящая эмо.
Homicida louca, Deus, és muito emo.
Значит, это существо любит лакомиться людьми?
Então essa Terra-Viva gosta de comer as pessoas?
Ты должна прикончить это существо, пока я не стала удобрением для брюквы.
Tem que matar este Terra-Viva. Antes que eu vire fertilizante de rabanetes.
Это существо может укусить нескольких жертв, вызывая сильный страх, возможно агорафобию, ( прим : боязнь открытых пространств ) все что угодно, чтобы удержать их.
A criatura morde várias vítimas causando medo intenso, e talvez agorafobia, o necessário para contê-los.
- Да. - Ты должен убить это существо.
Tens que matar esta coisa.
"Существо настолько хитрое, она хоронит его сердце."
"A criatura é tão astuta, que enterra seu coração."
Какое изобретательное существо.
Que criatura genial.
Потом какое-то существо вылезло из тина, то что купил Джеймс. А затем они скакнули вперёд, действительно, и мы закончили на Стивене Фрае с лицом Киры Найтли. Да, он впрыгнул.
Logo a algum tipo de criatura que saiu do pântano, que foi quando James o comprou
Этот ребенок - единственное живое существо, которое ее волнует больше, чем ее муж.
O bebé é a única coisa que ela põe à frente do marido.
Ты реальное существо.
Tu és a certa.
Ладно, я знаю, я не обращаю внимания на класс, Но Берта - морское существо только, правильно?
Está bem, eu sei que não tomo atenção nas aulas, mas a Bertha é exclusivamente uma criatura marinha, certo?
Доказательство того, что это другое существо. На самом деле существует.
Provas de que essa outra criatura existe.
Существо собирается вылупиться, и ферроподус приближается к тому, чтобы уничтожить всех в банке?
Ela vai explodir. e o ferropodous vai matar todos no banco?
Чтож, мы должны вынуть это существо прежде чем он сам это сделает.
Se conseguirmos tirar antes que choque por si, o hospedeiro pode sobreviver.
Он попытается устранить нас, и попытается сбежать С Джорджем прежде чем существо успеет вылупиться.
Ele pode alvejar-nos e tentar fugir aqui com o George... antes que expluda. Muito barulhento.
У нас есть всего лишь несколько минут, перед тем как существо вылупиться.
Só temos alguns minutos antes da criatura chocar.
Их создало некое существо.
- Uma criatura produziu-as.
Если мы сможем настроить дальность действия в районе трех кварталов. Я думаю мы могли бы использовать это чтобы заманить существо к нам.
Se conseguirmos chegar a um raio de cerca de três blocos, acho que podemos usar isto para atrair a criatura até nós.
Эрика, это не существо.
- Não é uma coisa, Erika.
Только когда я не знаю что это за существо? Да, я всегда иду туда.
Quando não sei qual é a criatura?
Какое-то магическое существо проникло в дом лорда Годвина.
Uma criatura mágica se infiltrou na casa de Godwyn.
Ты милейшее существо из всех. чтобы показать тебя друзьям.
Tu és a coisinha mais adorável que já vi. Mal posso esperar por te mostrar às minhas amigas.
Гилберт, вы либо намеренно помогли сбежать федеральному заключенному, или же вы самое тупое человеческое существо, которое я встречала.
Gilbert, ou deliberadamente ajudaste e cooperaste com a fuga de fugitivos federais ou és a coisa mais parva com que eu já falei.
Меня направили в какую-то пещеру в горах, в которой, по легенде, жило странное существо.
Os nativos encaminharam-me para uma gruta no cimo das montanhas, onde segundo a lenda, vivia uma criatura. Uma criatura muito estranha.
Вроде, существо с крыльями должно какой-то трепет внушать.
Não deveria respeitar ainda mais alguém com asas?
Если человеческое существо может летать
Um ser humano que voa.
Знаешь, как ни жаль, ты весьма заурядное существо, дорогая. Марлена, давайте уйдем.
Lamento dizer que és realmente dum tipo muito baixo, querida.
Частица души Волан-де-Морта проникла в живое существо.
uma parte da alma do Voldemort agarrou-se à única coisa viva que encontrou :
Это существо убило ее.
Aquela coisa matou-a.
А он - такое экзотическое существо из города.
E, ele é um ser exótico da cidade.
Нежный великан, самое прекрасное существо на земле.
Como um gigante gentil, a criatura mais imponente da Terra.
- Мексиканская полиция обнаружила маленькое мохнатое существо...
– Aqui Charlotte da ATC. A polícia mexicana encontrou uma coisa peluda que tentava acasalar com um cão.
Зачем мне между ног какое-то самостоятельное существо?
Porque haveria de querer algo inteligente no meio das pernas?
Существо из Чистилища. Она называет себя Евой.
Uma criatura do Purgatório chamada Eva.
Так пусть любое существо ужаса, зубы, копыта которого, никогда бы не поразили человеческую плоть.
Creaturae terrificae, quarum ungulae et dentes, nunquam tetigerunt carnem humanam.
О. Кто это маленькое существо в твоем доме?
Quem é aquela pessoazinha em tua casa?
Хвала Небесам, какое то существо появилось из воздуха.
"Glória ao céu, " algum tipo de criatura apenas se manifesta fora do ar.
Каждое человеческое существо излучает уникальную электромагнитную подпись.
Cada ser humano emite uma assinatura electromagnética única.
Она тебя созблазнила, сказала, что любит тебя? Ты сверхестественное существо, так что она не может внушать тебе.
Ela seduziu-te, disse que te amava?
Существо покидает носителя.
Está a deixar o hospedeiro.
И существо, которое там жило.
Eu encontrei-a.
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существуют 43
существуют правила 16