Считаете ли вы translate Portuguese
104 parallel translation
Считаете ли вы обвиняемую Марго Мэри Вендис виновной или невиновной?
Consideram a ré, Margot Mary Wendice, inocente ou culpada?
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма.
Qualquer coisa, o que vamos jantar ou se achas que a água é fria depois da tempestade.
"Считаете ли вы, что сексуальная революция зашла слишком далеко?"
"Acredita que a revolução sexual já foi longe demais?"
Лорд Буллингдон, ввиду того, что мистер Линдон стрелял в землю считаете ли вы теперь, что получили удовлетворение?
Uma vez que o Sr. Lyndon atirou para o chão... considerais ter recebido a satisfação pedida?
Считаете ли вы, что кондоры находятся под угрозой вымирания?
Considera o condor uma espécie em vias de extinção?
Hо не считаете ли вы, что подобные шоу способствуют социальной обстановке насилия и сексуальных извращений?
Mas não acha que tais programas ajudam a criar um clima social de violência e vício sexual?
А, ну да. - И на всю страну! Сэр Малькольм Леверидж, как спикер Британского правительства считаете ли вы, что побег из тюрьмы и взятие заложников свидетельствует о нарастающей поддержке населением
Claro, quero dizer, ficarias surpreendido com a intensidade da paixão, superada por um apetite insaciável e luxúrioso.
Считаете ли Вы, что взаимосвязь между пациентом, и тем страшным зверем, который называется у нас медициной, улучшилась на этом отделении?
Acha também que a comunicação entre o doente e a monstrosidade a que chamamos ciência médica, melhorou neste hospital?
Считаете ли вы себя духовной личностью?
... Considera-se uma pessoa espiritual?
Я знаю, что они наши враги, но не считаете ли вы что есть что-то благородное, в том, чтобы быть мученником?
Eu sei que eles são o inimigo, mas não considera que há algo de nobre num mártir?
Считаете ли вы, что в словах Рекса может быть доля истины?
Acha que pode haver alguma verdade no que o Rex disse?
Считаете ли вы мисс Трамэлл психически нестабильной?
Considera a menina Tramell mentalmente incapaz?
" Не важно, считаете ли вы, что вам это по силам или нет.
" QUER PENSE QUE PODE OU NÃO PODE, NÃO INTERESSA :
- Считаете ли вы себя виновным?
- Você sente culpa? - O tempo todo.
Считаете ли вы Jay Leno смешнее чем Гриффины?
Acha que Jay Leno é mais engraçado que Family Guy?
Как представитель Афро-Американской расы, считаете ли вы, что Family Guy говорит за вас?
Como homem afro-americano, acha que Family Guy lhe diz algo?
Я хочу спросить вас об одном : считаете ли вы правильным...
Nós queremos perguntar, se pode ser que tenha razão.
Считаете ли вы, Божье присутствие?
Consegue sentir a presença de Deus?
- Считаете ли вы, что глубокое чувство от одиночества?
- Tem um sentimento profundo de solidão?
Считаете ли вы что стоило так сделать? - Абсолютно стоило.
Achas que valeu apena?
Считаете ли вы, что ваши чувства к ней повлияли на ваше судейство каким-то образом?
Acha que os sentimentos por ela afetaram seu julgamento no caso?
"Не считаете ли вы, что что-то должно быть сделано для повышения уровня жизни в Африке или Южной Азии?"
"Não achas que algo deveria ser feito para aumentar o padrão de vida em Á frica ou na Á sia do Sul?"
"Считаете ли Вы, что доллар должен быть заменен"?
" Acha que o dólar dos EUA deveria de ser substituído?
Считаете ли вы...?
Achas que...?
Считаете ли вы соответствующим духу этого положения Конституции, если группа, подобная Федеральному комитету открытого рынка, отдаёт пол-триллиона долларов иностранцам, без каких-либо распоряжений этого Конгресса?
Achas que a tua coerência é consistente com o espírito da disposição da Constituição que um grupo como o FOMC dar meio trilião de dólares a estrangeiros, sem qualquer acção deste Congresso?
Считаете ли вы порнографию искусством?
Considera a pornografia uma arte?
Например, считаете ли вы неподобающим,... чтобы каждый англичанин мог читать Библию сам?
Por exemplo, supondes que é uma coisa má que todos em Inglaterra pudessem ler a Bíblia?
Считаете ли Вы, что Вайолет Тернер подходит на роль матери?
Está em crer que a Violet Turner é competente para ser mãe?
- Считаете ли Вы, что Эддисон Монтгомери оказывает положительное влияние на жизнь Лукаса?
Acha que a Addison Montgomery é uma boa influência na vida do Lucas?
- Считаете ли Вы, что Вайолет Тёрнер готова быть матерью?
Está em crer que a Violet Turner é competente para ser mãe?
¬ августе 2008, были ли вы осведомлены, об оценках кредитоспособности установленных дл € Ћеман Ѕразерс, ћэррилл Ћинч, Ёй-јй-ƒжи, и считаете ли вы, что они были достоверны?
Em Agosto de 2008, você estava ciente da classificação de crédito do Lehman Brothers, Merrill Lynch, AIG e considerou que eram precisos?
Считаете ли вы, что мистер Кэффри пытался бежать из страны?
Acredita que o senhor Caffrey estava a tentar fugir do país?
Считаете ли вы, что мистер Кэффри покушался на убийство Кейт Морроу?
Acha que o senhor Caffrey queria matar a Kate Moreau?
Но вы-то не считаете меня плохим серым волком, не так ли? Вы не знали?
Mas não acha que eu sou o Lobo Mau, pois não?
Вы считаете, что у вас была тяжелая жизнь, не так ли, Ди?
Acha que teve uma vida difícil, não acha, Dee?
Вы считаете, что я был слишком суров с вашим приятелем, не так ли?
Acham que fui muito duro com o vosso colega?
Поскольку ваша дочь только недавно оправилась от гриппа, фрау желает знать, как вы считаете, можно ли отправить Ифигению на утренник или стоит проконсультироваться с доктором Шмидтом?
Como a criança acaba de recuperar-se da gripe, a senhora deseja saber... se, em sua opinião, a Iphigenie está em condições de ir a uma matinée... ou se deve consultar o Dr. Schmidt.
- Вы считаете, Ли Налас - такой лидер?
- Acha que o Li Nalas é esse líder?
Детектив Блуни, вы считаете, что Карл Ли стрелял в вас намеренно?
Delegado Looney, acha que o Carl Lee o atingiu intencionalmente?
Вы считаете, присяжные должны осудить Карла Хейли?
O júri deve condenar o Carl Lee Hailey?
Месье Годар, как вы считаете, смогут ли новые маленькие цифровые камеры спасти кино?
As novas e pequenas câmeras digitais... poderão salvar o cinema?
Мне, наверное, не давала покоя какая-то мысль, иначе я не взяла бы его с собой. Моя жена очень рассеянная. Сэр Генри, как Вы считаете, многие ли знают, что полиция в состоянии определить из какого оружия произведён выстрел, по маленьким отметинам на пуле?
Brody, não!
Он такой "Э-эм, Майкл, как вы считаете приемлемо ли для 45-летнего мужчины спать в кровати с 13-летними мальчиками?"
Desaparece daqui. Isso é o quanto gostamos do Michael. Nós gostamos tanto do Michael, que deixámos o primeiro miúdo escorregar.
Мистер Аттер. Не пожать ли нам руки? Или вы считаете это неуместным?
Sr. Utter, concordará que seria incongruente apertarmos as mãos?
Ну, видите ли, вы считаете, что единственный способ что-то изменить, это выигрывать каждую битву.
Acha que só se marca a diferença ao ganhar todas as lutas?
Они хотят знать считаете ли Вы ее оскорбительной.
Não sou uma especialista em Cristianismo, Daphne.
О, вы считаете себя умным, не так ли?
- Oh, acha-se esperto, hum?
Вы считаете себя слишком умным, не так ли?
Acha-se muito esperto, não acha?
Как вы считаете, было ли вообще возможно заменить вас?
Considera que era possível alguém meter-se no seu lugar, Don Revie, para o substituir?
Вы никогда не ясно ли Вы считаете, было воспитания или характера что способствовало до состояния Майкла.
Nunca deixou claro se acredita que foi educação ou natureza que contribuiu para o estado de Michael.
Первое, имеются ли у кого-то из вас предубеждения, о которых вы считаете нужным сообщить суду?
Primeiro, têm alguns preconceitos de que o tribunal deva ter conhecimento?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76