English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Так рано

Так рано translate Portuguese

821 parallel translation
- Глупости. Почему так рано?
- É tolice irem embora tão cedo.
Вообще-то я не собирался уходить так рано.
Bem, na verdade, não tinha planeado sair tão cedo.
Ложитесь так рано, генерал?
- Quero, obrigado. - Já vai deitar-se, General?
Прости, что разбудил тебя так рано.
Desculpa acordar-te tão cêdo.
Он всегда уезжает так рано?
Sai sempre assim tão cedo?
Если можно, следующий раз не так рано.
Na próxima vez, tente vir mais tarde.
Я пройдусь. Я сто лет не вставал так рано.
Não acordava tão cedo há anos.
- Я собирался уходить. - Так рано?
- Tenho de ir, em todo o caso.
- Ты чего так рано встал?
- Porque estás a pé tão cedo?
Так рано?
- Tão cedo?
Так рано на работу?
- Já vai trabalhar?
Ты так рано!
Veio cedo.
- Он редко так рано выпадает.
- É raro que neve tão cedo.
Ты так рано. Что случилось?
- A surpresa és tu.
Сумма 51 доллар 86 центов. И где там у нас выпал снег так рано осенью?
Soma : 51,86.
Я не могу заснуть так рано.
Não consigo adormecer tão cedo.
Почему ты так рано вернулась?
Porque voltaste tão cedo?
- Почему ты вернулся так рано?
- Em casa tão cedo?
Так рано?
Tão cedo?
- Еще так рано.
Estou levantado, estou levantado...
пожалей его, так рано познавшего невзгоды, прижми его к себе и поцелуй ".
"tenha piedade de seu sofrimento, O acolha em seus braços e o beije".
Что ты делаешь дома так рано? Я разрешил тебе пойти в кино.
- Pensei qce tivesse ido ao cinema.
Всегда приходишь в школу так рано?
Vens sempre para a escola tão cedo?
- Почему так рано?
- Porquê tão cedo?
Я и так рано встаю.
Eu acordo cedo, de qualquer maneira.
- Не пойму, зачем тебе понадобилось звонить так рано.
Já que estou a pé...
Tруви, уходишь так рано?
Truvy, vais-te embora tão cedo?
Так рано уходите?
Vão já embora?
Прости, что так рано. - Что случилось?
- Meu Deus!
Ну почему я должен из-за Джулии так рано ложиться.
Só porque ela é bebé, tenho de ir para a cama mais cedo.
Что же ты так рано ушла вчера?
Porque te foste embora tão cedo, ontem?
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Apesar de alguns dos nossos entes queridos partirem vivem para sempre nos nossos corações e memórias.
Так рано, а вы уже на ногах? - Да!
Chegaram cedo hoje.
Тебе ещё рано так прыгать.
Acho que não devias saltar já, Bonnie.
И, по словам миссис Квимп, молодой Тед Хэйнс приходит к ней рано и остается допоздна, так что...
E segundo a Sra. Quimp, o jovem Ted Haines chega cedo e fica até tão tarde que...
- Не думала, что ты встанешь так рано.
- Obrigado...
- Так точно. Почему я всегда прихожу на вечеринки слишком рано?
- Por que chego sempre cedo?
И рано или поздно ты сдаешься. В точности так и случится.
É tão certo com a água desgastar a pedra.
Я так и знал, что рано или поздно это случится.
Eu sabia.
Ну, не так уж и рано.
Não é assim tão cedo.
Что так рано возвращаешься?
Parti um salto.
Он сказал, что у него дела до начала работы, так что он рано уехал.
Disse que tinha de tratar de umas coisas e saiu cedo.
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям.
Talvez possa dizer que madrugamos todos os dias.
- Я вернусь рано. - Так мы точно сегодня уезжаем?
- Mas volto cedo.
Мне завтра рано вставать и идти на игру, так что...
- Tenho de sair cedo para jogar.
Уже 5.30 5.30, так рано.
- São 5 : 30h. - 5 : 30h. É muito cedo.
- Так рано?
A esta hora?
Так что рано или поздно я от тебя сбегу.
Mais tarde ou mais cedo, vou ter de fugir de ti.
Я ушла с работы достаточно рано, так как нас очень сильно бомбили.
Nesse dia saí do trabalho mais cêdo pois os bombardeamentos eram muito pesados.
Мне так неудобно, что вам пришлось уйти так рано вчера вечером.
As mulheres parecem precisar muito de bolas de algodão.
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Amanhã tenho que acordar cedo para ir a trabalhar, e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]