English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рано говорить

Рано говорить translate Portuguese

173 parallel translation
Но пока рано говорить.
É demasiado cedo, claro.
Слишком рано говорить.
É muito cedo para dizer.
- Об этом пока рано говорить.
- Ainda não.
- Об этом пока рано говорить.
- Ainda não chegámos lá.
Сейчас ещё рано говорить о деньгах.
Para ti e para mim, não é uma questão de dinheiro, verdade?
Нейт, об этом ещё рано говорить. Бля, лучше скажите.
- É cedo de mais para pensarmos nisso.
- Слишком рано говорить.
Ainda e muito cedo para dizer.
Конечно, об этом рано говорить сейчас,... но поверь мне, это будет нечто потрясающе.
Não posso medir agora, mas confia em mim. Será grande.
Слишком рано говорить.
Ainda é cedo de mais para saber.
Мама, еще рано говорить.
Mamã, ainda não se sabe.
Операция прошла без осложнений, но рано говорить что-то определенное.
A cirurgia correu bem, mas ainda é cedo para saber.
Пока рано говорить об этом.
Muito cedo para dizer.
Об этом еще рано говорить.
Ainda não.
Может, еще слишком рано говорить о судьбе, но...
Eu sei. Talvez seja muito cedo para falar de destino mas...
Но об этом, наверно, рано говорить?
Provavelmente é muito cedo para dizê-lo, não acha?
Я знаю, что слишком рано говорить это, но я рада, что ты это сделал.
Eu sei que é muito cedo para o dizer, mas estou tão contente que o disseste.
Знаю, что прошло всего 6 дней, и об этом еще рано говорить... но от тебя я просто схожу с ума.
Sei que é muito cedo para dizer isso depois de apenas seis dias... mas estou louco por você.
Еще рано говорить, но похоже это мальчик.
É demasiado cedo para dizer, mas parece ser um rapaz.
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
Ainda acha que é muito cedo para falar do seu pai?
Еще рано говорить.
É muito cedo para dizer ;
Вроде здорова, но пока рано говорить.
Parece saudável, mas é demasiado cedo para dizer.
- Ещё слишком рано говорить об этом, но это касается только женщин, которые зачали на острове, что...
- Ainda é cedo para dizer, mas acontece só às mulheres que conceberam na ilha, o que indicia...
Пока слишком рано говорить.
É muito cedo para contar.
Пока рано говорить.
- Só após o exame completo.
Еще очень рано говорить о внуках, дети?
É muito cedo para começar a chagar por causa de netos?
Об этом нам пока рано говорить.
Danos cerebrais são complexos e difíceis de ver.
Слишком рано говорить об этом, мам.
É um pouco cedo para esta conversa, mãe.
Пока рано говорить.
Muito cedo para dizer.
для записи слишком рано говорить но один из них Джонни Роуз как мы выяснили, был болен сифилисом, в неизлечимой форме.
Pode apontar. Ainda é cedo para dizer, mas um deles, o Johnny Rose, descobrimos que tem sífilis, e está muito mal. Não tem tratamento.
* А-а-а... * Я знаю, сейчас слишком рано говорить о любви *
Agora, sei que era cedo de mais Para falar de amor
Пока рано говорить, но, похоже, мы пересечем пустоту.
É cedo para afirmar, mas parece que vamos conseguir atravessar.
Пока рано говорить спасибо.
Não me agradeças já.
Если дать людям говорить достаточно долго, рано или поздно кто-то проболтается.
Se deixarmos as pessoas falarem o suficiente mais cedo ou mais tarde, alguém acaba por falar.
Пока говорить рано.
Isso não lhe interessa agora.
Пока слишком рано что-то говорить наверняка,
É ainda cedo para dizer.
Говорить пока рано, но я надеюсь на полное выздоровление.
É um pouco cedo para ter a certeza, mas espero que ele recupere plenamente.
Подожди, пока она вырастет Сейчас ещё рано об этом говорить
- O Nicola? - Foi ao tribunal.
Послушай, всё равно рано или поздно тебе придётся говорить со мной.
Mais tarde ou mais cedo vais ter que falar comigo.
Ещё слишком рано говорить об этом.
Ainda é cedo para dizer.
Об этом говорить слишком рано.
É demasiado cedo para tomar essa decisão.
Понятно, и рискуя говорить языком уроков сексуальной грамотности, скажу, что две трети подростков, которым нет 18, жалеют, что занялись этим слишком рано.
Sem querer dar estatísticas, dois terços das pessoas...
Слишком рано, чтобы говорить. я сначала попал в мертвое море, потом меня уже отправили в колледж.
Muito cedo para te dizer, eu tive que parar em Salt Lake e depois o vôo atrasou-se em Poughkeepsie.
Встаньте у дверей Никому ничего не говорить пока не надо еще рано
Voltem para a loja e mantenham-se junto à porta. Não digam nada a ninguém. Pelo menos, para já.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
É que, é uma coisa importante dizê-lo a alguém, e eu não quero dizer cedo de mais.
Пока еще рано говорить.
É muito cedo para dizer.
Слишком рано что-либо говорить. Сейчас нужно задаться вопросом :
O que temos de perguntar agora é :
Слишком рано об этом говорить.
Este outro médico tem um programa excelente.
Ещё рано об этом говорить.
É muito cedo para saber.
слишком рано, чтобы что-то говорить.
- Ainda é cedo para dizer.
Рано об этом говорить.
É demasiado cedo para dizer.
Ещё рано об этом говорить, мадам.
Ainda é muito cedo para se saber, Madame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]