English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Твое настоящее имя

Твое настоящее имя translate Portuguese

142 parallel translation
- Моя судьба переменится. - Так это твое настоящее имя, Линда?
O teu nome verdadeiro é Linda?
Как твое настоящее имя?
Qual é o teu nome verdadeiro?
Как твое настоящее имя?
Qual é o teu nome?
Твое настоящее имя - Кохаку-гава!
O teu verdadeiro nome é Kohaku.
Макс... это не твое настоящее имя.
Max não é o teu nome.
- Твое настоящее имя...
Guevara.
Какое твое настоящее имя, Джон?
O nome verdadeiro, John?
- Джесс - твое настоящее имя?
- Jess é o teu nome verdadeiro?
Как твое настоящее имя, Очаровательная Цветущая Луна?
Como é mesmo o teu nome minha "lua doce da flor"?
Это ведь твое настоящее имя?
Esse é teu verdadeiro nome.
Боссу нужно твое настоящее имя, номера твоего соцстраха и прав, номер твоего счета в банке.
O chefe quer o seu nome... números de identidade, habilitação e conta bancária.
Просто заполни бумаги, блядь. Твое настоящее имя и номера всех твоих счетов.
Preencha com o seu nome verdadeiro e todos os números.
Нер он пришел, увидеть, сказать ему не твое настоящее имя.
Está bem. Quando chegarem aí, não lhes dês o teu nome verdadeiro, entendes?
Я уверен, что Гас, не твое настоящее имя. Кто ты? - Ну, говори, говори.
Aposto que Gus não é sequer o teu nome verdadeiro.
Я знаю твое настоящее имя, и я связалась с иммиграционной службой.
Sei o teu nome verdadeiro. Já contactei o Serviço de Imigrações.
По-моему, уже пора начинать сотрудничать, или... или я расскажу всем на кампусе твое настоящее имя.
Talvez seja hora de tu começares a cooperar, ou... Ou eu direi a toda a gente do campus o teu verdadeiro nome.
Какое твое настоящее имя? И на кого ты работаешь?
Qual é o seu verdadeiro nome e para quem trabalha?
Твое настоящее имя? Кармайкл, Чарльз Кармайкл.
Carmichael, Charles Carmichael.
твое настоящее имя?
O teu nome verdadeiro?
Я знаю твое настоящее имя.
Sei o teu nome verdadeiro.
Но я хочу знать, как твое настоящее имя?
Ugg, mas quero saber qual é o teu verdadeiro nome?
Говори, Карл, если это твое настоящее имя.
Começa a falar, Carl, se esse é o teu verdadeiro nome.
Какое твое настоящее имя?
Qual é o teu nome verdadeiro?
Может, есть смысл знать твое настоящее имя.
Dava jeito saber o seu nome verdadeiro.
Хорошо, Фрида, я поверю что это твое настоящее имя.
Ok, Frida, supondo que te estou a chamar pelo teu verdadeiro nome.
Фу, гадость! Но в таком случае, как твое настоящее имя?
- Aliás, qual é seu nome?
В этих файлах написано, что твое настоящее имя - Сара Джонс, из Нью-Джерси.
Este arquivo diz que o seu verdadeiro nome é Sarah Jones de New Jersey.
Это твое настоящее имя или то, которое мы напишем на твоем надгробии?
É esse o seu verdadeiro nome, ou apenas o que colocaremos na sua lápide?
Совсем забыл твое настоящее имя.
Sweeney, não me lembro do teu primeiro nome.
Как твое настоящее имя, Рейчел?
Qual é o teu verdadeiro nome, Rachel?
Это твое настоящее имя?
Esse é o seu nome verdadeiro?
Твое настоящее имя?
Qual é o teu verdadeiro nome?
Запретить сыну хранить фото матери, запретить ему знать твое настоящее имя. Думаю, это все не просто так.
Não deixar que o próprio filho tenha uma foto da mãe nem deixar que ele saiba o teu verdadeiro nome tenho de concluir que tens um bom motivo para isso.
Это не твое настоящее имя.
- Não é o teu nome verdadeiro.
Так, как твое настоящее имя?
Então. Qual é o seu nome?
Ясно, но твое настоящее имя? ...
Sim, mas o seu nome real é?
Рик, если ты не начнёшь говорить по английски, то я расскажу всему Гонолулу твоё настоящее имя.
Rick, fale minha língua ou contarei a toda a Honolulu seu verdadeiro nome.
Какое твоё настоящее имя?
Como te chamas realmente?
Если это, конечно, твоё настоящее имя.
Caso esse seja, de facto, o seu verdadeiro nome.
Ух ты! Это твоё настоящее имя?
Esse é o teu nome verdadeiro?
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
Não me venhas com essas merdas pós-feministas, escola de artes, girassóis, se esse é o nome que tu dás, está bem?
- Какое твоё настоящее имя, сынок?
Como te chamas mesmo, rapaz?
Ведь в Гонконге только я знаю твое настоящее имя.
Agora sou o único em Hong Kong que sabe a tua verdadeira identidade.
Дэвид Вебб. Твоё настоящее имя.
David Well, esse é o seu verdadeiro nome.
А значит, твоё настоящее имя Амитиэль, и раньше ты была ангелом.
Então, quer dizer que o teu verdadeiro nome é Amitiel e que eras um anjo.
А твоё настоящее имя? - Йетэр.
- Como te chamas realmente?
Чарльз Кармайкл - не твоё настоящее имя, Чак.
Eu posso ajudar-vos. O Charles Carmichael não é o teu verdadeiro nome, Chuck.
Если это твое настоящее имя.
Se é esse é o teu verdadeiro nome.
- Как твоё настоящее имя?
- Qual é o seu nome verdadeiro?
- Какое твоё настоящее имя?
- Qual é o teu verdadeiro nome?
Какое твое настоящее имя?
- Qual é o teu nome real?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]