English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тебе нужна работа

Тебе нужна работа translate Portuguese

109 parallel translation
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
Se quiseres trabalho, vem falar comigo à casa do Superintendente.
Тебе нужна работа, Эрни?
Queres um emprego?
Тебе нужна работа или нет?
Queres o trabalho ou não?
- Так тебе нужна работа или нет, Мэнни?
- Queres o trabalho ou não, Manny?
Тебе нужна работа?
Queres um trabalho?
Тебе нужна работа?
Tu precisas do dinheiro.
Тебе нужна работа?
Queres arranjar emprego?
Во-первых, тебе нужна работа.
Primeiro, precisais de arranjar um trabalho.
Если тебе нужна работа, придется потрудится, чтобы ее найти.
Se quiser um emprego, tem de lutar por ele.
Тебе нужна работа, Мэгги.
Precisas de um trabalho.
- Тебе нужна работа?
- Não aceitam o caso?
Тебе нужна работа или нет, тюфяк?
Queres o emprego ou não, palerma?
Тебе нужна работа?
Queres o emprego?
Если тебе нужна работа, чтобы получить свою жизнь, значит скорей всего тебе нужна либо новая работа, либо новая жизнь.
Se precisa que o trabalho lhe dê uma vida... Ou precisa de um novo trabalho, ou de uma nova vida.
То есть тебе нужна работа, связанная с телевизором и едой? Да, точно!
Gostas de comida e ver televisão?
Ты знаешь, Бэмби, тебе нужна работа, но я беру действительно милых Британских девушек.
Sabes, Bambi, precisas de trabalho, mas os meus livros podiam mesmo empregar uma linda rapariga inglesa.
Но это - только если тебе нужна работа.
- Mas apenas se quiser o trabalho.
Тебе нужна работа.
- Precisas de um emprego.
Тебе нужна работа?
Queres trabalho?
Собственно, я мог бы нанять бригаду вроде твоей, если тебе нужна работа.
Na verdade, era capaz de utilizar uma equipa como a tua se estiveres à procura de trabalho.
- Тебе нужна работа или нет?
- Queres o emprego ou não? - Quero.
Если тебе нужна работа... О, Боже.
Quer um trabalho?
Ему нужна работа, и он хотел бы показать тебе как он умеет драться.
Precisa de trabalho. Quer mostrar-te que sabe lutar.
Ясно, дорогая, тебе очень нужна работа.
Querida, precisa muito de um emprego.
Джоуи, если тебе нужна временная работа могу пристроить тебя младшим статистиком
Se quer um emprego... posso arrumar uma vaga, como auditor trainee.
Тебе нужна помощь на аукционе, а мне нужна работа.
Tu precisa de ajuda para o leilão, e eu preciso de trabalhar.
Если тебе не нужна работа, замену найти не трудно.
Se não querem, telefono e arranjo outros.
Дрю, тебе ведь нужна работа.
Drew, sabes que tens de trabalhar.
Так что работа твоя, если она тебе еще нужна.
- O emprego é teu, se ainda quiseres.
Тебе тоже нужна работа, Эрик, с тех пор как тебя уволил с работы собственный папочка.
Também precisas de um emprego, Eric, já que foste despedido do teu último emprego pelo teu próprio pai.
Слушай, Джейсон, сейчас я с тобой и я не могла бы быть более счастливой. И я знаю что Кларк может быть непредсказуем но и он знает, что тебе нужна эта работа, чтобы остаться в колледже.
Jason, agora estou contigo, e não podia estar mais feliz... e eu sei, o Clark, pode ser imprevisível... mas, ele sabe que precisas deste emprego para ficares no Liceu.
В один прекрасный день ты слышишь : "тебе нужна нормальная работа".
Um dia, é : " Devias ter um trabalho normal.
У меня никогда не было чувства, что тебе, действительно, нужна работа.
Nunca pensei que realmente quisesse o emprego.
Тебе нужна - чертова работа.
Precisas da merda de um emprego.
Так тебе нужна эта работа или нет?
Então queres o trabalho ou não?
Тебе правда нужна эта работа?
Queres mesmo este trabalho?
Знаешь, тебе не нужна работа моего отца, Дез.
Tu sabes que não precisas mesmo de um emprego do meu pai, Des.
- Тебе не нужна работа?
- Ei, queres um emprego?
Если тебе не нужна работа - дело твое.
Não precisam do trabalho, muito bem.
Тебе была нужна работа.
Tu precisavas de um emprego.
Тебе будет нужна работа.
Agora precisas de um emprego.
Так что, как ты уже сказала, работа, которая тебе нужна...
Por isso... como estava a dizer, o teu trabalho vem depois...
Но тебе нужна помощь, а мне нужна работа, так что... пошли куховарить.
Mas tu precisas de ajuda e eu preciso de um emprego, por isso... Vamos cozinhar.
Может быть тебе не нужна работа.
Talvez não precisas de trabalho.
Тебе нужна эта работа, и тебе нужно прекратить говорить самому себе, что игра проиграна, прежде чем ты даже начал ее.
Precisas deste emprego e precisas de parar de te dar por vencido antes de começares.
Если доверяешь, то тебе не нужна эта работа.
Se acreditas em mim, não precisas deste emprego.
Тебе так работа нужна, Стивен, что ты вздумал угрожать мне?
- Precisas assim tanto do lugar? Vem aqui com a pila na mão.
Тебе не нужна работа?
Não queres o emprego?
- Тебе нужна эта работа.
- Precisa deste emprego.
Мне нужна эта работа больше, чем тебе, понятно?
Preciso mais deste trabalho do que tu, está bem?
Это помогает гораздо лучше чем мороженое по крайней мере до тех пор пока твоя кредитка не опустеет мдаа, тебе нужна больее оплачиваемая работа
Isto funciona como se fosse um gelado. - Até que o seu crédito acabe. - Exacto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]