Телефонные звонки translate Portuguese
226 parallel translation
Я даже не отвечаю на телефонные звонки.
Nem sequer atendo o telefone.
Не только потому, что я говорю тебе время и оплачиваю твои телефонные звонки. Ты знаешь, как я к тебе отношусь. Полиция?
Não porque lhe digo as horas, ou pagoseus telefonemas... mas porquesabe o quesinto por você.
Можешь представить - посольство, телефонные звонки...
Pode imaginar... A embaixada, as chamadas telefónicas...
Потребовались телефонные звонки и объяснения, чтобы доказать, что это были два патрульных полицейских и стенографистка.
"Foram precisos muitos telefonemas e explicações para o convencer... " de que os presos eram dois polícias de trânsito...
Тебя не телефонные звонки должны сейчас волновать, а то, что ты проведешь за решеткой 10 лет, потому что выдавал себя за агента ФБР.
Os telefonemas não são de grande importância neste momento. Devias importar-te é que vais ficar dez anos preso por te passares por um agente.
... бесплатные телефонные звонки, бесплатные обеды - прямо жулик какой-то.
Chamadas grátis, almoços grátis... És o rei dos esquemas.
Больше зубных щеток, частые телефонные звонки расхаживания по дому голыми.
Escovas de dentes a mais, mais chamadas telefónicas andar nu de um lado para o outro.
Отслеживайте все телефонные звонки в банк и из банка.
Avisa as tropas terrestres, as tropas aéreas, a equipa de escuta, - e operações para implantar no banco. - SALÃO FACIAL DE LA PRIME
Во-первых я хочу извиниться за все телефонные звонки.
Antes de mais nada, quero pedir desculpa pelos telefonemas.
Например, таинственные телефонные звонки.
Como chamadas de telefone estranhas.
Телефонные звонки, да.
Mas os telefonemas, sim.
Но телефонные звонки, записки на моей машине, сегодня наконец прекратились.
Mas depois dos telefonemas, dos recados no meu carro e desta noite... ficou tudo muito mais fácil.
Теперь они могут просматривать твои банковские счета, компьютерные файлы, прослушивать телефонные звонки.
contas bancárias, ficheiros informáticos, "E-mails", ouvem as chamadas telefónicas...
Распишитесь за телефонные звонки, пожалуйста.
Pode rubricar esta lista de telefonemas?
Остались телефонные звонки, но вы можете позвонить из резиденции.
Apenas algumas chamadas, que pode fazer da residência.
Может быть незнакомец околачивался пососедству, странные телефонные звонки?
Pessoas estranhas pela vizinhança... Telefonemas estranhos?
Ты здесь, за моим столом, читаешь мой календарь отвечаешь на мои телефонные звонки. и честно говоря, я никогда не нанял бы вас.
Estava na minha secretária, a ler a minha agenda, a atender o meu telefone, na esperança que eu não notasse que não a contratei.
Что собирается делать мистер Дэвис так это отвечать на телефонные звонки, заваривать мне чашку кофе и назначать приемы.
O que o Sr Davis vai fazer é atender telefonemas, fazer-me um café e fazer marcações.
Телефонные звонки Тэмми Пэйтон.
O registo telefônico de Tammi.
Странные красные огни, телефонные звонки, вы.
Luzes estranhas, chamadas telefónicas estranhas, você.
Не отвечайте на телефонные звонки и вообще не пользуйтесь телефоном.
Não atendam ao telefone e não liguem para ninguém.
Вот уже месяц как все твои телефонные звонки прослушиваются.
Nós tinhamos o teu telefone sob escuta durante este mês.
Вот уже месяц как все твои телефонные звонки прослушиваются.
- Tinhamos o teu telefone sob escuta.
Мы обменяемся воспоминаниями, старыми шутками, ласковыми прозвищами затем пойдут игривые письма по электронной почте и вскоре, ну ты понимаешь выходные за городом и телефонные звонки поздно ночью. И вот тогда мы начнем действовать друг другу на нервы...
Partilhávamos memórias, velhas piadas, alcunhas... depois são os e - mails atrevidos, e, quando desse por isso, era um fim-de-semana em Little Washington e chamadas nocturnas e é quando começamos a irritar-nos um ao outro.
Телефонные звонки не регистрируются.
Não temos gravadores nos telefones.
Вместо этого, они там сидят, отбивают телефонные звонки... и ждут, пока мы высунемся.
Em vez disso, estão sentados lá dentro, a desviar telefonemas, à espera que nos cansemos.
Если тебе нужно сообщить кому-нибудь, я могу сделать телефонные звонки...
Garrett, se quiseres avisar alguém, posso ajudar. Posso telefonar...
Генри Стауб ушёл в оставку, и я получил телефонные звонки.
Quando o Henry Staub se reformou, eu recebi um telefonema.
Женщины вроде Аллегры Коул не отвечают на телефонные звонки тех, кого не помнят.
As mulheres como a Allegra não atendem números desconhecidos.
Я убедился, чтобы нашу встречу не потревожили надоедливые поздние телефонные звонки, командир.
Certifiquei-me que a nossa reunião não será perturbada por nenhum telefonema tardio e inoportuno, Comandante.
В Вистерии Лэйн было 5 утра, когда начались телефонные звонки.
Eram 5 da manhã em Wisteria Lane quando os telefonemas começaram.
Даже если есть малейший шанс, что один из вас был настолько глуп, что позвонил им из собственного офиса, я проверю все ваши телефонные звонки.
Há uma hipótese que alguém ter sido estúpido o suficiente, para telefonar do seu próprio escritório. Estou a arranjar os registros de telefonemas.
Телефонные звонки.
Para chamadas telefónicas.
Проверьте ее телефонные звонки, кредитные карточки. Нужны сведения за последние 12 месяцев.
Vê os registos telefónicos e recibos do cartão de crédito nos últimos 12 meses.
Вы делали какие-либо заявления или телефонные звонки о которых мне надо быть в курсе?
Fez relatos ou chamadas... que eu deva saber?
Но когда умерла Энни, он изменился, забросил карьеру и осел на такой должности, где нужно было лишь перекладывать бумажки, отвечать на телефонные звонки.
Mas depois de ter perdido a Annie, estacionou atrás de uma secretária, a preencher papéis, a atender telefones e a aturar as merdas de uma data de gente Foi coisa que nunca entendi.
Вечером, накануне гибели, она собиралась на свидание. Мне нужно, чтобы сюда принесли ее ежедневники и все остальное, телефонные звонки, кредитки, дневники, все.
Ela tinha um encontro na noite antes de morrer, quero que me tragam as agendas dela, tudo... gravações telefónicas, cartões de crédito, diário, tudo.
Итак, мы с тобой отвечаем на телефонные звонки. Трубку необходимо снимать всякий раз, когда звонит телефон.
Ambas atendemos os telefones, que devem ser atendidos sempre que tocarem.
У вас есть нерв, Брайан Джексон, не отвечает на мои телефонные звонки.
Tens coragem, Brian Jackson, em não atender os meus telefonemas.
Бесконечные телефонные звонки, ежедневные встречи и все эти ваши отвратительные воспоминания.
Com as constantes chamadas e as visitas diárias, as reminiscências nojentas.
Я выделил их телефонные звонки друг другу, а также многочисленные заказы, сделанные профессором Лэндри в Нептун Гранде.
Assinalei as chamadas que fizeram um ao outro assim como os pagamentos do Landry no Neptune Grand.
Вам нужны его записи, телефонные звонки, даже список покупок. И вы берёте не спрашивая.
Quer o histórico do browser, os registos telefónicos, até mesmo a lista de compras, levem sem perguntar.
- Симпатичный мальчик, который отвечает на телефонные звонки?
O garotinho que atende o telefone.
За мной стали следить, телефонные звонки, какие-то парни следили за моим домом.
Pessoas a seguirem-me, telefonemas, tipos a vigiarem a minha casa.
Все телефонные звонки записывайте.
Se entretanto chegar mais alguém da polícia liguem-me para o escritório.
Почему не отвечали на телефонные звонки?
- Cheguei a casa era 1 : 30.
Телефонные линии открыты, и мы уже принимаем ваши звонки звоните 555-TALK.
Linhas disponíveis... liguem agora para 555-TALK.
Есть письма и телефонные звонки.
Há cartas, telefonemas...
( телефонные звонки ) полицейскому : 22 участков.
22ª esquadra.
( Телефонные звонки ) на машине :
É o Hank.
( телефонные звонки ) электронного голоса :
Olá, ligou para o rent-a-car.