То вред translate Portuguese
158 parallel translation
"Украсть, причинить кому-то вред, угрожать кому-то - только не он!"
Ele não roubaria nem machucaria ninguém nem faria nada errado!
Мы не хотим с вами сражаться или причинить кому-то вред.
Não queremos lutar contra vocês, nem ferir ninguém.
Она может причинить кому-то вред.
Ela pode fazer mal a alguém.
Если ты думаешь, что я причиню кому-то вред, Из-за твоего неудачного решения...
Se achas que vou fazer mal a alguém, só porque tomaste a decisão errada...
Ранее в "Неизвестных Лицах" : Если ты причинишь Джанет хоть какой-то вред - я тебя убью!
Fazes alguma coisa que magoe a Janet, eu mato-te!
Вы же не допускаете мысли, что Мартин может причинить кому-то вред.
Não podem acreditar que o Martin faria mal a alguém.
Ты причинил кому-то вред? Надья, я ухожу И уже не смогу вернуться.
Nadia, vou-me embora, jamais poderei voltar.
И как парень, который вел дневник, может причинить кому-то вред?
Como é que um tipo que tinha um diário no secundário pode magoar alguém?
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
Assim, se causar dano a alguém, mesmo que inadvertidamente, não o faria questionar tudo aquilo por que, na sua vida se tinha batido?
Еще хуже было то, что она все время сидела рядом, смотрела и наблюдала. Боялась, что я нанесу вред её дорогому детищу.
E o pior era a presença constante dela, sempre atrás de mim, com medo que eu lhe estragasse a preciosa obra.
Никто и никогда не сможет причинить тебе вред за то, чего ты не знаешь.
Ninguém te poderá fazer mal por algo de que não conheces.
Поверьте мне, я не пошел бы на то, чтобы причинить вред вам или вашему мужу, клянусь.
Acredite que eu nunca faria nada para a prejudicar a si e ao seu marido, juro.
Второй : кто-то хотел причинить вред писателю прочитал книгу и инсценировал убийство, чтобы подставить автора.
Segunda : Alguém quer incriminar a escritora, copiando o livro.
Не обязательно будет кому-то причинять вред.
Não será necessário magoar ninguém.
Они объяснят нам, как кто-то с такой заметной репутацией, как у капитана Шеридана мог пройти путь от героя войны до союзника инопланетян не понимая, какой вред он наносит своей родине.
Isso vai explicar-nos como alguém com a reputação notável como o Capitão Sheridan... pode passar de herói de guerra a colaborador extraterrestre... sem reparar nos danos que ele está a fazer ao seu próprio mundo.
Это что-то новое. Кто мог желать причинить вред доктору Грегори?
Quem quereria fazer mal ao Dr Gregory?
Если они причинят мне вред, то рискуют испортить отношения с новыми союзниками, баджорцами.
Se me fazem mal, arriscam alienar os seus novos amigos, os bajorianos.
Из его записей ясно, что он считал наш брак ошибкой но нет никаких намеков на то, что он хотел причинить тебе вред.
As entradas que ele escreveu dizem claramente que ele considera a nossa união um erro... mas não há nenhuma indicação de que ele lhe queria fazer mal.
Но это не значит, что Фейт не станет причинять вред кому-то еще.
Mas não quer dizer que a Faith não magoe outra pessoa.
Сопротивление наконец-то обнаружило способ нанести вред инфраструктуре тейлонов
A Resistência finalmente encontrou os meios de danificar a infra-estrutura Taelon.
Вы причинили нам вред, спилив то дерево.
Você danificou a paisagem cortando a arvore.
Мы не собираемся причинять вред кому-то из вас.
Nós não temos nenhuma intenção de ferir ninguém.
А теперь и этому что-то причинило вред.
Ora... este foi ferido com gravidade por alguma coisa.
- Я не могу поверить, что Тайлер кому-то мог причинить вред.
- Não acredito que Tyler fizesse mal.
- Но она быстро вспомнила, что то, что Карлос не мог видеть... Да, конечно, без проблем. ... не могло причинить ей вред.
Mas lembrou-se logo... que o que o Carlos não via... não a prejudicava.
Не то, чтобы я причинял вред всем.
Não é como se já tivesse magoado alguém.
Вред какой-то.
Não faz sentido.
Попробую найти Джефа прежде, чем он может причинить вред кому-то еще.
Vou procurar o Geoff antes que magoe mais alguém.
Никто, кто тебя знает, не может серьезно поверить в то, что ты мог причинить вред своей жене.
Quem te conhece não acredita que magoarias uma mulher.
Ты скоро причинишь вред кому-то другому. Это лишь вопрос времени,
É uma questão de tempo até magoares alguém.
Я пытаюсь вернуться, но я боюсь, что они могут причинить вред кому-то.
Estou a tentar voltar, mas... Estou com medo de que eles magoem alguém.
Если ты видишь тут кого то из тех кто причинил вред твоей маме и дяде, просто покажи, хорошо?
Se vires um dos que aleijou a tua mãe ou o teu tio, aponta só, está bem miúdo?
Есть что-то успокаивающее, даже обнадёживающее,... в том, что люди, которых ты любишь, спят в своих постелях,... где ничто не может причинить им вред.
Há algo pacífico, até mesmo reconfortante, em sabermos que os que amamos estão a dormir nas suas camas, onde nada de mal lhes pode acontecer.
Если кто-то пытается причинить мне вред, я просто говорю :
Se alguém me criar problemas, eu digo-lhes : "Um dia, arranha-se"
Там внутри какое-то топливо, и я подозреваю, что оно может протечь и причинить кому-нибудь вред.
Libera um líquido que pode ser ruim pras pessoas.
Мальчик увидел кого-то, кто причинил вред прекрасной молодой нервной системе, месту, которое сам Бог оградил священными барьерами.
O garoto tinha visto alguém, que danificou os delicados nervos do seu corpo, na área onde Deus levantou sagradas barreiras.
То, что вы делаете, наносит вред людям.
Abbey, o que está a fazer é a magoar as pessoas.
Ну, знаете, они уверены, что никто из них не скажет ничего такого, что может кому-то принести вред.
Sabe, acho que elas pensam que... nenhuma irá dizer alguma coisa que possa prejudicar outra.
Кто-то приходит в мой клуб чтобы причинить вред моей жене - - конечно, мне это не понравится.
Alguém entra no meu clube para magoar a minha esposa é claro que não vou gostar.
Я хотел привести его туда, где он сможет расслабиться, побыть в безопасности, вспомнить что-то из детства, до того, как кто-то причинит ему вред.
Porque estamos aqui? Queria trazê-lo para um sítio qualquer onde se sentisse seguro, relaxado, alguma coisa que o trouxesse de volta à sua... infância, antes de começar a ser magoado.
Кому-то причинен вред?
Há alguém ferido?
Мне кажется, что-то причинило большой вред твоему разуму. И ты пойдёшь с нами, чтобы залечить его.
Acho que te fizeram muitos estragos, e vieste até nós para te curares.
Мы ж не будем вред причинять. Ну можно что-то хорошее сделать.
Meu, não falo das coisas más, estou a falar das coisas boas.
Я лучше буду участвовать в этом чтобы удостовериться что никому не будет причинен вред и по крайней мере, будет хоть кто-то, кто понимает что же это на самом деле такое.
"Meu Deus, isto é mau. É melhor envolver-me nisto e certificar-me de que ninguém se magoa e de que, pelo menos, haja alguma sensibilidade relativamente ao que isto se refere realmente."
Если они вас найдут, то причинят вам вред.
Se vos encontram, magoam-vos.
Я все пытаюсь сделать что-то полезное но в итоге лишь причиняю людям вред.
Continuo sempre a tentar fazer o bem, mas a única coisa que consigo é fazer mal às pessoas.
Если ты хоть как-то причинишь вред Джанет, я тебя прикончу!
Não é o que tu pensas.
Но если основа яда химическая, то она может нанести еще больший вред, вплоть до летального исхода.
Mas se o veneno for à base de químicos, poderá causar mais danos. Até a morte.
Я не понимаю, если вы не собирались причинить вред Сантосу, то зачем посылать угрозы?
O que não compreendo é que se não ia fazer nada ao Santos, porquê ameaçá-lo?
То есть она никогда не могла снова причинить кому - нибудь вред?
Então ela não pôde magoar ninguém? Nunca mais? Não.
Мы не можем позволить им причинить ему вред. Нам нужно как-то освободить его..
Temos de o tirar de lá.
вредина 17
вредный 16
вред 29
вреда не будет 18
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то врет 22
то вроде 1236
то вроде меня 98
вредный 16
вред 29
вреда не будет 18
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то врет 22
то вроде 1236
то вроде меня 98