English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тогда вы

Тогда вы translate Portuguese

4,752 parallel translation
Тогда вы подаете секретный сигнал, и вызываете Закрывающего.
Depois usam um sinal secreto para chamar o sócio mais próximo.
И тогда вы должны подать, сигнал "убираемся отсюда".
É quando emitem o sinal "saiam já daqui".
Будьте добры, скажите, где мальчик и как найти королевство фей, тогда вы останетесь в живых.
Ora muito bem... Diz-me onde está o rapaz e como chegar ao Reino das Fadas, e deixo-te viver.
Хит, вы, наверное, не в курсе, но можете проверить Большой зал и увидите, какая группа забронировала его на этот вечер, и тогда вы запоете по-другому.
Se calhar, você não sabia disto... "Heath". Mas se procurar no Grande Salão e vir que grupo o reservou hoje, talvez a sua atitude mude.
За два-три дня тут, в какой-то момент он закроет глаза, тогда вы и снесёте ему башку.
Fechado aqui durante dois ou três dias, chegará a altura em que fechará os olhos, e é aí que lhe estoiram os miolos.
И тогда вы знаете, кто убийца.
E que sabes quem é o assassino.
Тогда вы сделали вид, что у вас есть информация о ее сестре так она фактически пошла посредством этого.
Depois, fingiu ter informação sobre a irmã dela para ela aceitasse.
Тогда вы должны прекратить играть в наши игры, да, генерал?
Então, terá que se resignar a jogar os nossos jogos, General.
И тогда вы подробно доложите об их распорядке, вахтах и численности. Потом проведём разведку, посмотрим, как на них напасть, и заберём золото. Всё ясно?
Precisarei de saber tudo sobre os seus hábitos, horários, número de vigias, depois, faremos o reconhecimento, planearemos o ataque e apoderar-nos-emos do ouro, percebido?
Хорошо, тогда вы обязаны сказать, если нацисты придут к вам в дом в котором прячется Анна Франк и её семья и спросят, нет ли кого на чердаке, вы обязаны сказать...
Uh-huh. Sim, então você diria que se os Nazis viessem a sua casa, onde se escondiam Anne Frank e sua família, e perguntassem se havia alguém no sótão, você diria,
Тогда вы уже помогли.
Então, já o está a fazer.
Тогда вы знаете, что сразу после фиаско в Arctic BioSystems, Фарагут оказался вне поля зрения.
Então, também sabe que, logo após o fiasco da "Artic BioSystems", o Farragut saiu de cena.
Тогда вы тоже могли бы пойти.
Tu também podes vir.
Тогда почему вы здесь?
Então porque está aqui?
Когда вы поженитесь, она захочет быть консервативнее и тогда сделает себе искусственные сиськи поменьше, НО все равно потрясающие.
E quando casarem, ela vai querer ser mais conservadora e vai diminuir o tamanho dos peitos, mas vão continuar fantásticos.
Тогда квитанции, что вы отправили на ее адрес были для Освальда.
Então os recibos que lhe enviou por correio eram as aulas do Oswald.
Если вы не можете вспомнить, почему бы тогда тому делу не увенчаться успехом, как доктор Ватсон написал?
Se não se lembra, como é que o caso não pode ter sido um sucesso como o Dr. Watson a escreveu?
Тогда я скажу : "да пошли вы".
Então, mando-os passear.
Совсем скоро ты достигнешь возраста, чтобы выйти замуж и тогда ты навсегда покинешь эти стены.
Antes que passe o tempo, já terás idade para casares, e depois irás destas paredes para sempre.
Сожалеем, что не можем ответить на Ваш звонок. Если только вы не телепродавец, тогда мы очень рады, что пропустили ваш звонок.
Lamento por não estarmos para atender, mas se for propaganda, ficamos felizes por perder a sua chamada.
Сестра, Вы не могли бы принести его карту, и тогда мы сможем начать?
Podia trazer o prontuário dele para podermos começar?
Ладно, что ж, вы знаете меня, и конечно я знаю вас тогда почему бы вам не перестать ходить вокруг да около и рассказать почему вы здесь.
Okay, bem, tu já me conheces e eu também já te conheço, então vamos deixar-nos de tretas e começa por me dizer por que estás aqui.
Если вы поможете, я тогда лично гарантирую вам смягчение приговора.
Porque se o fizer, garanto-lhe que a sua pena será reduzida.
Тогда пожалуй вы сможете сказать мне почему они решили послать вас.
Então talvez me possa explicar o porquê, de o terem enviado a si.
Тогда пожалуй, моя работа состоит в том что вы знали во что вы влезете.
Então talvez o meu trabalho seja ter a certeza de que você sabe onde se vai meter.
Что вы хотите от меня тогда?
- O que querem de mim?
- Где вы были тогда?
- Onde estava?
Но я должен вас спросить. Ваш лучший день, сколько вы тогда на руки получили?
No vosso melhor dia, quanto ganharam?
Тогда почему я не могла отсюда выйти?
Então, porque não conseguia sair?
Что ж, вы трудяга, тогда занимайтесь своим делом – приятно было познакомиться.
Bem, trabalhador, faça o que tem de fazer. Foi um prazer conhecê-lo.
Тогда почему вы до сих пор его не аррестовали?
- Então, porque é que não o prendem?
Тогда полагаю, вы согласны с нашими условиями?
Então estamos de acordo com os termos?
Вы правда хотите этого? Тогда сократите слежку, остановите казни.
Se quer fazer isso... retire os monitores, pare com as execuções.
Тогда очень жаль, что это он мертв, а не вы.
Bom, então, é uma pena enorme que ele esteja morto e você vivo.
Тогда проследите за тем, чтобы она осталась жива. Потому что без власти, вы не стоите и гроша.
Então o melhor é garantir que ela não desaparece porque se não tiveres influência, não tens valor.
Вы были не в духе признавать что-либо тогда, но пятью днями позже, я думаю добился вашего внимания.
Não estavas em condições para entender isso, mas cinco dias depois, acredito que teria a tua atenção.
- Тогда почему до меня доходят слухи, что вы принимаете у себя дочь мистера Гатри, обращаетесь с просьбами к мистеру Андерхиллу от ее имени?
Então porque me dizem que tem recebido a filha do Sr. Guthrie? Que tem feito pedidos ao Sr. Underhill, em nome dela?
- Значит... так как вы смогли приехать сюда из Лондона, чтобы помочь со вскрытием, если тогда вам пришлось бы выехать, когда он все еще был жив.
- Portanto... Como poderia chegar aqui de Londres para ajudar com o pós-morte se teria de ter partido com ele ainda vivo?
Тогда как же он может быть вашим другом, если вы не можете разговаривать?
Como é que são amigos quando não conseguem falar um com o outro?
Тогда, может быть, вы раздадите мыло?
Podemos impedir que se espalhe com regras de higiene básicas.
- Тогда почему вы вернулись?
- Porque voltaste?
Тогда, полагаю, вы не в курсе, что вьетнамские свинки вышли из моды в 2005 году.
Então, suponho que também não sabem que os porcos vietnamitas estão fora de moda, desde 2005.
- У "Холи" неограниченные ресурсы, чтобы связать вас до выхода "Нуклеуса", и тогда он станет стандартом, а вы будете никому не нужны.
A Hooli tem recursos ilimitados para vos empatar, até o Nucleus ser lançado, altura em que dominarão o mercado e vocês serão irrelevantes.
Тогда я нашла ваш сайт, и мне сказали, что вы можете помочь.
Então, encontrei o seu "website", e as pessoas dizem que pode ajudar.
- Ну, тогда как вы можете это объяснить?
- Então, como é que explicas isto?
Тогда мне нужна была ваша помощь, возможно вы можете помочь мне сейчас.
Precisava da sua ajuda na altura, talvez me possa ajudar agora.
И тогда, надеюсь, вы, мальчишки из УБН, осознаете, ЧТО важно в этом полушарии.
E quando o fizer, espero que vocês do DEA entendam o que é importante neste hemisfério.
Тогда почему вы доверяете мистеру Чендлеру поехать с вами?
Então, porque confia no Sr. Chandler?
Однажды я просила вас пустить пулю мне в сердце, вы тогда подумали, что пощадить меня значит совершить благое дело.
Implorei-lhe que me desse um tiro no coração, mas achou que seria bondade poupar-me.
Тогда я надеюсь, что вы позволите мне позвать вас куда-нибудь еще раз.
Espero que me permita voltar a acompanhá-la, um dia.
- Тогда почему вы в клетке, мистер Клэр?
Então porque está nessa cela, Sr. Clare?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]