English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда вы

Тогда вы translate Turkish

5,997 parallel translation
Сколько, по-вашему, вы тогда выпили?
- Ne kadar içtiniz?
Тогда вы понимаете, почему вы здесь.
Öyleyse neden burada olduğunuzu biliyorsunuzdur.
Тогда вы невнимательны.
- Demek ki dikkat etmiyordunuz.
Ну, тогда вы знаете, что размышлениями занимаются генералы, а все остальные просто отвечают : "Как высоко"?
Öyleyse düşünenlerin generaller, "Ne kadar yükseğe?" diyenlerin diğer herkes olduğunu bilirsin.
Ну тогда вы должны были понять, что это не ваша дочь.
O zaman o konuştuğun kişinin kızın olmadığı bilmen lazım.
Сдавайтесь немедленно, и тогда вы останетесь в живых.
Hemen teslim olursan yaşayabilirsin.
- Тогда вы знаете.
- O zaman biliyorsundur.
И тогда вы с Джесс...
Jess ve sen o zamana göre...
- Тогда вы поняли.
O zaman anlamışsındır.
Тогда вы должны купить билет.
O zaman bilet almalısın.
- Да. Тогда вы санкционировать коллекцию ID тегов из тел так... Людмила!
Cesetlerin kimlik künyelerini çıkaracak mıyız?
Только тогда вы будете в безопасности.
Ancak o zaman güvende olabilirsiniz.
Зачем же тогда вы велите королеве вновь дать ему аудиенцию наедине?
Peki neden kraliçeyi bir kez daha onun huzurunda konuşmaya zorluyorsunuz?
Тогда вы даже близко не понимаете.
Fakat... - O zaman anlayamazsın.
Тогда все понятно. Я бы хотела, чтобы вы все ушли.
Hepinizin şu an burayı terk etmenizi rica ediyorum.
Тогда как вы объясните... Электрические ограждения отключались как только он подходил близко, закрытые двери открывались, словно по волшебству?
O halde o yaklaştığında... elektrikli çitlerin gücünün kesilmesini ve kilitli kapıların... sanki sihir yapmış gibi açılmasını nasıl açıklıyorsun?
Но если вы думаете, что я смогу вам это объяснить, тогда... тогда ФБР еще хуже, чем я думала.
o halde FBI, düşündüğümden daha kötü durumda demektir.
- Тогда вы озаряете мой день.
Öyleyse benimkini aydınlatıyorsun.
Почему же тогда они не сидят с нами, а ждут в подвале, когда вы позвоните им в звонок.
O halde neden bir zil sesiyle oldukları yerden yukarı.. .. çıkmayı beklemek yerine burada bizimle beraber değiller?
Тогда давайте позвоним вашему начальству и скажем им, что вы предпочитаете сидеть на фейсбуке, а не помогать мне.
Peki, sen bilirsin, patronunu arayıp, nasıl benimle ilgilenmek yerine Farmville oynadığını anlatayım.
Конечно, вы всегда можете отказаться. Но тогда я просто убью ее.
Elbette reddedebilirsiniz ama direk onu öldürürüm.
Но если вы не будете заботиться об этой печени, то вы тогда окажетесь в полной жопе.
Ama bu karaciğere iyi bakmazsan, şansın bitti demektir.
Тогда мне интересно, если я мог бы спросить вы величайшее из одолжений?
O zaman senden bir iyilik isteyeceğim.
Но если вы любите пари, и кто из нас здесь не будет, тогда я скорее Гэмбл на Вену из меди и пот из 50 мужчин, чем на терне карты.
Kumar oynamayı severseniz, ki burada sevmeyen yok. O zaman kartı döndürmektense bakır madeni ve 50 adamın terine bahis oynamayı tercih ederim.
Тогда закон дикаря и вы интерпретировать ее без милосердия!
O zaman kanunlar yabani! Siz de onu acımadan uyguluyorsunuz.
И поэтому я прошу похитителя моей дочери. Пожалуйста, просто... просто докажите, что моя Талия жива, и тогда мы дадим вам всё, что бы вы не попросили.
Bu yüzden kızımı... kaçıranlara sesleniyorum bana onun hayatta ve iyi olduğunu gösteren bir kanıt sunun, ve ne isterseniz vereceğiz.
Тогда я услышала шум и решила выйти, но я... услышала крики.
Sonra sesler duydum ve bakmak istedim. Çığlıkları duydum.
Вы знаете, и тогда я нет скажи ему, что бы это ни было что он хотел услышать, и он это сделал.
Sonra ben duymak istediği şeyi söylemeyince yaptı.
Тогда зачем вы тратите время на меня, бесполезного курьера?
O hâlde neden benim gibi manasız bir kurye ile vakit kaybediyorsunuz?
– Тогда как вы узнаете куда идти?
- Nereye gittiğinizi nereden bileceksiniz?
Так что, если вы достаточно стары, и пострадали и тогда, и сейчас, подпевайте!
O zamanlarda ve şimdilerde yaşamış biri olacak kadar yaşlıysanız, neden siz de bu şarkıya eşlik etmiyorsunuz?
Ну, знаете, если вы имеете в виду, что я размечталась, тогда да.
Hayallerim olmasını diyorsanız evet.
Тогда мне придется попросить Его Честь вытащить моего клиента... из этого безосновательного... безосновательного заточения, которому вы его подвергли.
Daha da iyi. Öyleyse Yüce Hakim'e müvekkilimi bu temelsiz suçlamalardan... - Zincirlediğiniz temelsiz suçlamalardan...
Что ж, тогда я надеюсь, вы понимаете, что любого, кто будет стоять в стороне или же поставит мою семью под угрозу, я буду вынужден считать врагом.
O hâlde kenara çekilip ailemin tehdit edilmesine müsade eden herkesi düşman olarak görmek durumunda kalacağım.
Тогда почему ты просишь меня выйти замуж за того, кого я не люблю?
O zaman neden sevmediğim biriyle evlenmemi istiyorsun?
Вы же не хотите, чтобы наша страна была разрушена? Тогда зачем поощряете его?
Bu ülkenin mahvolmasını istemiyorsan niye bu haldesin?
Тогда как вы объясните вот это?
O zaman bunu açıklayın bakalım.
Вы знаете, заинтересованных верующих. Но, а где они тогда?
Bu konuya ilgi duyan insanlar var ama neredeler?
И тогда вы будете в ловушке.
Sonra da sonsuza kadar senin tasmana sahip olur.
Скольких вы тогда убили?
O zaman kaç kişi öldürdünüz?
Если вы закончите со своими неандертальскими манерами, тогда мы пожалуй поладим.
Bu ilkel tavırların sona erdiyse belki anlaşabiliriz.
Тогда, возможно, вы должны пойти на пляж.
Plaja gidin kızlar.
Тогда, возможно, именно вы разожгли искру.
O zaman kibriti ateşleyen de sen olabilirsin.
Если эти монстры или существа, или как вы их там зовете реальны, то тогда где они?
Bu canavarlar ya da Wesenlar ya da ne diyorsanız artık, gerçekse... neredeler madem?
Тогда почему вы не делаете это?
O zaman neden yapmıyorsunuz?
Тогда кто вы?
O zaman kimsiniz?
Тогда, быть может, вы объясните мне, с чего она вдруг отбыла в карете вместе с мадам де Монтеспан?
Madame de Montespan ile nereye gidiyordu?
Ну, если вы не знакомы, тогда ей будет все равно, если я разнесу тебе башку. Три, два...
Üç, iki...
Почему бы тебе не выйти тогда?
Bu bir bahane değil, ben yapacağım.
- И вы тогда будете чаще видеться.
Ve ekipte olduğu için onu daha çok görebilirsin.
Но только не тогда, когда его возглавляете Вы.
Ama başında siz varken olmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]