English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тогда я знаю

Тогда я знаю translate Portuguese

448 parallel translation
мои личные гарантии. Если эти участки не удвоятся в цене за год, тогда я даже не знаю, что вы будете делать.
Se estes lotes não duplicarem num ano não sei o que fareis.
Тогда чего ты здесь стоишь? Проваливай, касса рядом. Я не знаю, где касса.
Pronto, se és um zero à esquerda passa pela caixa para receberes e põe-te no olho da rua!
И тогда я расскажу им все, что я знаю, и вы должны понимать это.
Vou-lhes dizer tudo o que sei, e você tem que aproveitar as suas oportunidades.
Что ж, тогда лучше привыкай к этому. Потому что я не знаю, как мы сможем жить припеваючи на твои 32,50 в неделю.
É melhor que te habitues, porque com o teu ordenado de 32,50 dólares por semana não vamos longe.
- Тогда они будут у меня. - Я знаю. Но я верю тебе.
- Assim, ficava eu com eles.
Если это не его вина, тогда чья? - Я знаю, чья это вина, но не скажу.
- Eu sei de quem é, querida, mas não te digo.
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
Se isso não é excesso, então, não sei o que é.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Não sei o que me aconteceu lá atrás.
Тогда где же он? Я не знаю!
Onde é que ele está?
Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас...
Se soubesse o que sei agora...
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
Lembrando agora, eu realmente não sei quais eram suas razões, mas ela concordou em vir comigo para Seattle.
Я поверила, что тогда произошел несчастный случай. Но теперь-то я знаю, что это не так.
Pensei que o primeiro fosse um acidente, agora sei que não foi.
Тогда я тоже не знаю.
Também não sei o quê.
И ежели бы вас не было тогда, да и теперь я не знаю, что было бы со мною.
Näo fosse o senhor, näo sei o que seria de mim, nem entäo, nem agora.
- Ди, я знаю, ты не веришь в слова. Ты говорил, что слова заводят в тупик. Но как же тогда людям общаться и понимать друг друга, если они не будут разговаривать?
- Dee... sei que não gostas de conversar... e que dizem que as conversas nunca te beneficiaram... mas como vais saber o que pensam, seja lá o que for, os outros, se não conversar?
Тогда погибнут тысячи экосианских космонавтов. Я знаю.
Isso mataria milhares de ekosianos.
Ну, я не знаю тогда.
Pois.
Тогда я не знаю, как ты попадешь в этот каньон, если убьешь меня.
Não sei como chegarias ao desfiladeiro se me matasses.
Тогда я не знаю, что мне больше по душе – поправиться или оставить всё, как есть.
Assim nem sei o que quero...
Тогда, это означает что я действительно не знаю, что представляет собой окружающий мир.
Isso quer dizer que eu não sei se o Universo exterior existe ou não?
Тогда я не знаю какого чёрта тебе ещё нужно.
Não sei que raio queres.
- Да, я точно знаю, кто Вы. Тогда сразу перехожу к главному.
- Assim como os pais dela, Monsieur.
В следующий раз лучше поиграю в карты, тогда я хоть знаю, что меня ожидает.
Para a próxima fico a jogar às cartas. Assim sei com o que posso contar.
Ну, тогда я этого не знал, а теперь знаю.
- Na altura não sabia, mas agora sim.
Я знаю Луи 30 лет. Тогда он ещё был только подсобным на рефрижераторе.
Conheci o Louis quando era ajudante num camião de gelo há 30 anos.
- Да, я знаю. Но если бы он нанёс удар тогда,...
E se ele o tivesse atacado?
Если ЭТО не серьезно, то я не знаю, что тогда серьезно.
Se isto não é sério, eu não sei o que é sério.
Да, но тогда... Тогда, когда я видел её в тот, последний раз, она... я не знаю, она, казалось, пришла к какому-то- - миру с собой.
Mas quando quando a vi pela última vez, ela não sei, parecia ter feito as pazes consigo mesma.
Или вы выкладываете правду, или я напечатаю всё, что знаю. И тогда вы будете иметь дело с полицией.
Ou fala a verdade, ou publico a historia do jeito que esta... e voce se vira com os tiras.
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Diga-me e terá a certeza de que sei.
Тогда я, должно быть, виноват, ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.
Então, devo estar enganado, porque sei que você não pode estar errado.
Может, это было тогда, когда твоя жопа гнила в тюрьме, а я ее оттуда вытащил? Я знаю. !
Foi quando estavas a apodrecer na cadeia e te tirei de lá?
Тогда я не знаю, в чём же дело.
Então, não sei qual é o problema.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
Não preciso da sua companhia, mas, se quiser ficar, partilhar o calor comigo e contar-me algo que eu não saiba sobre a nossa terra, gostaria de ter a sua companhia, e tenho a sensação de que gostaria da minha.
Насколько я знаю, тогда они виделись в последний раз.
Pelo que sei, foi a última vez que se viram.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Assim sei que antes de acabar a primeira já estou a dormir.
- Я знаю. Тогда скажи, как можно вернуться и спасти её.
Então diz-me como posso voltar atrás no tempo, para a poder salvar.
Теперь я знаю отчасти тогда же познаю подобно тому, как и я был познан.
Agora sei uma parte, depois saberei a totalidade, mesmo depois de ter sido completamente esclarecido.
И тогда хотя я знаю что никогда не заслужу вашу любовь я заслужу ваше прощение.
E nesse dia... apesar de eu saber que... nunca vou ter o seu amor... eu vou ter o seu perdão.
И если это не повод отпраздновать, я не знаю, что тогда.
Se isso não é motivo para comemorar, não sei o que será.
Я не знаю, Элис... Что тогда?
Não sei, Alice "depois o quê"?
Если б тогда я знал о порохе столько, сколько знаю сейчас я бы стоял сейчас рядом с вами.
Se tivesse o conhecimento científico de pólvora e fulminantes que tenho hoje... talvez ainda tivesse as minhas pernas.
Ну я не знаю тогда. Но мы это обсудим.
Não sei, havemos de descobrir.
Я не знаю, почему мы встретились тогда в отеле, почему фрау Вурст пошла искать детей.
Não sei por que nós a encontramos no hotel, ou por que Sra. Wust procurava seus filhos nesse dia.
Нет, я не знаю, где я был тогда.
Todos querem justiça. Não sei onde estava.
Лоис, если уж Лайза не права, то я не знаю, кто тогда прав.
Lois, se a Liza está errada, então não quero saber o que é certo.
Почему я тогда встала - не знаю. Разве что мной руководила интуиция.
Não sei porque me levantei naquela altura, a menos que a intuição seja um motivo.
Тогда кто? - Я не знаю.
Não sei.
- Тогда почему я здесь? - Я не знаю, ты мне это скажи.
- O que vim cá fazer?
Я не знаю точно, что Кейко почувствовала тогда... Но по моему...
Não sei exactamente o que a Keiko sentiu naquela altura, mas ela deve ter...
Как же тогда я должна придумать способ победить киронную технологию, если я даже не знаю, что такое кирон?
Como posso vencer uma tecnologia de kiron se nem sei o que é um kiron?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]