English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда я знаю

Тогда я знаю translate Turkish

540 parallel translation
И тогда я расскажу им все, что я знаю, и вы должны понимать это.
Onlara bildiklerimi anlatacagim. Sansinizi denemelisiniz.
я знаю трЄх реб € т в муниципалитете. 'ороши только тогда, когда надо уйти от ответственности.
Belediye binasında işler iyi gittiğinde harika olan üç adam tanıyorum.
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
Buna çok denmezse, "çok" ne demek ben bilmiyorum.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Dün bana ne oldu bilmiyorum.
Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас... -... всё могло бы быть по-другому.
Şu anda bildiğimi o zaman da bilseydim işin sonu farklı olabilirdi.
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
Şimdi geriye dönüp baktığımda, o anki sebebini bilmiyorum ama benimle beraber Seattle'a gelmeyi kabul etti.
Тогда я тоже не знаю.
Öyleyse ben de bilmiyorum.
- Ди, я знаю, ты не веришь в слова. Ты говорил, что слова заводят в тупик. Но как же тогда людям общаться и понимать друг друга, если они не будут разговаривать?
- Dee konuşmaya inanmadığını biliyorum ve konuşmadan hiç hayır görmediğini bana söyledin ama birinden bir şey öğrenmek istiyorsan konuşmazsan nasıl öğrenirsin?
Тогда погибнут тысячи экосианских космонавтов. Я знаю.
Bu, binlerce Ekoslunun ölümü olur.
Ну, я не знаю тогда.
Biliyorum.
Тогда я не знаю, как ты попадешь в этот каньон, если убьешь меня.
Beni öldürürsen, sizi o kanyona nasıl götürürüm sonra?
Я знаю, как пишется мое имя. Ну тогда подпиши это.
- İsmimi yazmayı biliyorum.
Тогда показывайте, как проехать. Я дорогу не знаю.
Bana yolu göstermeniz gerekiyor, buraları bilmiyorum.
Тогда, это означает что я действительно не знаю, что представляет собой окружающий мир.
Kesinlikle! Bu da, asıl dış dünya hakkında pek de bilgi sahibi olmadığım manasına mı geliyor?
Я знаю, что это - всё. Я знала это тогда.
Şimdi sona erdiğini biliyorum, o zaman da biliyordum.
- Что будет тогда с ценностями? - Я знаю.
Bu mülkiyet değerlerine ne zarar verir biliyor musun?
Тогда я не знаю какого чёрта тебе ещё нужно.
O zaman ben de senin neye ihtiyacın olduğunu bilmiyorum!
Я здесь бывал и знаю, что здесь были проблемы, хотя иного рода. Тогда люди говорили : где-то строят, где-то инвестируют, а у нас - ничего.
İtiraf etmeliyim, ki zaten bir sır değil bir zamanlar ben de burada yaşadım ve sorunlarını biliyordum.
Я знаю, мне сказали, что у тебя есть супер-летчик. Я за то, чтоб ты за него вышла, тогда мы сможем встречаться спокойно.
Birinci sınıf bir pilotla pilotu onayladığımı söylediğime göre gelip seni görebileceğim.
она тогда была... Я не знаю.
Daha önce nasıldı, bilmiyorum.
Ну, тогда я этого не знал, а теперь знаю.
- Bunu o zaman bilmiyordum ama şimdi biliyorum.
Я знаю Луи 30 лет. Тогда он ещё был только подсобным на рефрижераторе.
Louis'yi 30 yıl öncesinden tanırım.
- Да, я знаю. Но если бы он нанёс удар тогда,...
Ya orada size vursaydı?
Не знаю... Билли тогда узнает, что я подслушивал.
Billy bunu benim duyduğumu anlar.
Да, знаю. Я тогда подумал, что вы правы.
O zamanlar haklı olduğunu düşünüyordum.
Если ЭТО не серьезно, то я не знаю, что тогда серьезно.
Eğer ciddi değilse, ne olduğunu bilmiyorum.
Тогда мы бы остались только привязанными друг к другу, и я знаю, что этого не будет достаточно...
"Sonra aramızda sadece şefkat duygusu kalacaktı" "Ve biliyorum ki bu yeterli olmayacaktı"
Да, но тогда... Тогда, когда я видел её в тот, последний раз, она... я не знаю, она, казалось, пришла к какому-то- - миру с собой.
Ama sonra, onu son görüşümde... bilemiyorum, ama sanki iç huzuru bulmuş gibiydi.
" Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
"Geceleri hep yanımdasın,"
Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
Geceleri hep yanımdasın,
Я знаю, если она пахнет серой, тогда возможно я куплю газировку но это должна быть газировка загруженная химическими добавками.
Hassiktir! Çabuk ol Dave, gidip cesetlere bakalım! " dersiniz. Gidip cesetlere bakalım!
Я не знаю вас, а вы не знаете меня, тогда зачем вы пришли?
Eğer ben sizi tanımıyorsam, siz beni tanımıyorsanız neden buraya geldiniz?
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Neden sen söylemiyorsun, böylece bilip bilmediğimden emin olabilirsin.
Тогда я, должно быть, виноват, ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.
Öyleyse ben yanılıyor olmalıyım çünkü senin yanılmayacağını biliyorum.
Не знаю, сэр, тогда я положу это.
Bilmiyorum efendim, fakat indireceğim bunu.
Может, это было тогда, когда твоя жопа гнила в тюрьме, а я ее оттуда вытащил? Я знаю.
Buldum.
Не знаю, как я тогда могла ошибиться.
Daha önce nasıl gözümden kaçmış bilemiyorum.
Тогда я не знаю, в чём же дело.
O zaman sorunun ne olduğunu bilmiyorum. Sorun nedir?
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
Arkadaşlığına ihtiyacım yok. Ama kalıp, benimle ısıyı paylaşmak istersen belki gezegenimle ilgili bilmediğim şeyleri anlatırsın o zaman arkadaşlığın hoşuma gider ve seninle ilgili iyi şeyler besleyebilirim.
Насколько я знаю, тогда они виделись в последний раз.
Bildiğim kadarıyla bu onların birbirlerini son görüşüydü.
Тогда что это? Скажи мне - я не знаю.
O zaman bunun ne olduğunu bana sen söyle ; çünkü ben bilmiyorum.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Böylece ilk sayfa bitmeden uyuyacağımı biliyorum.
Тогда тебе повезло, потому что я не знаю, что это за чертовщина.
O zaman şanslısın. Buna ne denir bilmiyorum.
- Хорошо, тогда я не знаю.
- Ben sevmedim.
Теперь я знаю отчасти тогда же познаю подобно тому, как и я был познан.
Şimdi biraz biliyorum sonra her şeyi anlayacağım, ben de tamamen anlaşıldım.
тогда я ничего не знала о любви, но теперь-то я точно знаю. Ах ты, дрянь!
ama seninle olmam mümkün değil, sen değişmessin asla!
- Я знаю. - Тогда почему ты здесь?
Akşam saat sekizde önemli bir davan mı başlıyor?
И тогда хотя я знаю что никогда не заслужу вашу любовь я заслужу ваше прощение.
O gün geldiğinde aşkını asla kazanamayacağımı bilsem de affedilmeyi hak edeceğim.
Если б тогда я знал о порохе столько, сколько знаю сейчас я бы стоял сейчас рядом с вами.
Barut ve fitil hakkında bugünkü bilimsel bilgilere daha önce vakıf olsam, ayakta durabilirdim.
Ну я не знаю тогда. Но мы это обсудим.
Bilemiyorum, sonra konuşuruz.
Счёт! Я не знаю, почему мы встретились тогда в отеле, почему фрау Вурст пошла искать детей.
O gün otelde neden karşılaştığımızı bilmiyorum, ve ya neden Bayan Wust'un çocukları aradığını.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]