English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Тогда я скажу

Тогда я скажу translate Portuguese

304 parallel translation
Тогда я скажу, что... разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Então eu diria que um homem inteligente não seria levado a pensar fosse o que fosse, com tão poucas provas.
Тогда я скажу... спокойной ночи.
Então é melhor dar-lhe... as boas-noites.
Тогда я скажу, почему.
Eu sei a resposta.
Что ж, тогда я скажу за вас.
- Muito bem. Então falo eu por si.
Тогда я скажу тебе.
- Pois eu digo-te.
- Тогда я скажу ей, чтобы не приходила.
- Então, vou dizer-lhe para não ir.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Se não dizes ao teu pai, eu digo à tua mãe... que ela tem de ir já para casa, porque não aguento mais isto.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Já vi que o meu poder de sedução está baixo hoje, por isso vou ser directa.
Тогда я скажу ему. Что ты торгуешь армейским имуществом и строишь дворец в Риме.
Se fores, digo-lhe que vendes parte dos mantimentos militares a fim de construíres um palácio em Roma.
Тогда я скажу Вам, что согласен, что у Республиканской партии нет всесторонней программы по борьбе с бедностью в этой стране. Но нужно сказать, что есть множество республиканцев которые усердно работают, чтобы изменить политику своей партии в некоторых из этих вопросов.
Bem sei que o Partido Republicano não tem um programa abrangente para combater a pobreza, mas há inúmeros Republicanos a trabalhar para mudar o legado do partido deles.
Если только это останавливает Вас, тогда я скажу такое впервые за срок Вашего президенства :
Se é a única coisa que o impede, vou dizer isto pela primeira vez :
- Хорошо, тогда я скажу вам правду.
- Claro. - Então eu vou-vos contar a verdade.
Я скажу ему, что люблю его и тогда он на ней не женится.
Dir-lhe-ei que o amo e depois ele já não pode casar com ela.
Если это не его вина, тогда чья? - Я знаю, чья это вина, но не скажу.
- Eu sei de quem é, querida, mas não te digo.
Дважды. Делай как я скажу, тогда может попадешь туда в третий раз!
Se fizer o que lhe mandar, talvez viva para ir lá três vezes.
Тогда я вам сразу скажу, что наши приборы врут.
Então, diria que os instrumentos estão avariados.
- Тогда что его убило? - Я вам даже больше скажу.
- O que mata um homem saudável?
Ладно. Тогда я просто скажу'до свидания, сэр'...
Vê se leva um disfarce decente.
Тогда я скажу.
Nesse caso, falo eu.
Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди.
Só que eu podia sempre dizer que se tratava duma confissão...
тогда я скажу тебе вот что :
Deixe-me dizer uma coisa :
- Тогда скажу. Я голоден!
Bem, então eu digo que estou com fome.
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Bem, mantém os olhos neste tokhes e não os tires até eu dizer.
- Нет, я.. Нет. - Тогда скажу я.
Então digo eu.
- Тогда я сейчас скажу.
- Digo-o agora.
Тогда знаете, что я скажу, знаете, что я скажу?
Sabem uma coisa? !
Это тебе кажется. Тогда, я тебе кое-что скажу, мой мальчик.
Pois digo-Ihe uma coisa.
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу.
Se queres a fita original vem buscá-la, onde e quando te disser.
Первое, что я должен получить прежде, чем верну вам Филаджи... пришлите мне Доминика туда, куда я скажу, и тогда, когда я скажу.
"A primeira coisa que têm de fazer antes de vos devolver o Filargi... é entregarem-me o Dominic... onde eu disser e quando eu disser."
Тогда поверьте тому, что я скажу.
Acredite quando lhe digo que ele está inocente.
Ну тогда я ограничусь тем, что скажу : Хорн Индастриз Инкорпорэйтед переживает трудные времена.
Certo, é suficiente dizer que as Indústrias Horne Incorporated atravessam tempos difíceis.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
Bem, primeiro deixa-me dizer que te não culpo.
Поедем тогда, когда я скажу.
Eu continuo quando me apetecer.
Тогда я не скажу, что случилось с Томасом.
Então não lhe digo o que aconteceu ao Thomas.
- Тогда вы скажете, а я скажу мертв.
- Diga quando, eu direi morto.
Хорошо, тогда скажу я.
- Muito bem, então conto eu.
Но вот что я скажу. Если мне придётся выбирать между тобой и бедолагой, жену которого ты хочешь сделать вдовой Тогда, брат, не обессудь.
Mas... se tiver de optar entre ti e um infeliz cuja mulher tornarás viúva,
Вот что я тебе скажу. Что я сделаю, так это пойду домой и уложу Макс спать. Я проведу там немного времени и тогда... тогда...
Pronto, então eu vou a casa, meto o Max na cama, fico lá um bocado com ele e depois...
Ладно. Тогда я позвоню твоему начальству и скажу что ты выстрелила моей подруге дротиком в задницу!
Então, vou ligar à tua supervisora e dizer-lhe, que atingiste a minha amiga no rabo, com um dardo.
Ну, тогда я тебе скажу кое-что, от чего тебе вмиг полегчает.
Pois eu digo-te uma coisa que te desanuvia já a tola.
Отныне все в этой семье делают то, что скажу я, и тогда, когда я скажу.
De hoje em diante, esta família faz o que eu mandar, quando eu mandar.
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Sim, mas se eu lho disser, vai ficar a odiar-me a mim.
Тогда я не скажу полковнику Ньюсому, что у тебя ботинки не по уставу ты отсутствовал на посту, и держишь оружие как баба.
Se o fizeres, não vou dizer ao Coronel Newsome que as tuas botas não estão dentro das normas o teu posto não estava coberto e que seguras a tua arma como um maricas.
Тогда я тебе скажу.
Vou dizer-te.
Я тебе вот что скажу, если я переживу Вознесение... тогда возможно мы с тобой сможем заняться чем-нибудь связанным со спортом...
Fazemos assim, se eu sobreviver à Ascensão, tu e eu fazemos qualquer coisa relacionada com despor...
Так, это моя драка и если ты не будешь действовать, как я скажу, тогда, можешь...
Esta luta é minha, e se não o fizeres à minha maneira, então...
Никогда бы не подумал что скажу это, Но я хотел бы, чтобы Дефаент нашел тогда этого клингонского балбеса.
Nunca me imaginei a dizer isto, mas quem me dera que a Defiant tivesse encontrado o klingon.
Тогда вот, что я вам скажу.
Então, digo-vos uma coisa :
А если я просто скажу ему идти домой и тогда я с тобой сможем пойти наверх и встряхнуться.
E se lhe disser para ir para casa, e tu e eu podemos ir lá para cima divertir-nos?
Время будет тогда, когда я скажу.
É a hora quando eu disser que é.
И я скажу то, что я сказал тогда. OK?
Digo-vos o mesmo que disse na altura :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]