English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Тогда я скажу

Тогда я скажу translate Turkish

375 parallel translation
Тогда я скажу, что мы вдвойне погорели на этом... как когда встречаешь незнакомца в поезде.
O zaman "trende tanışmış iki yabancı" ortamını biraz daha ileri götürmeye ne dersin?
Вижу, что нет. Тогда я скажу тебе.
Öyleyse ben ne duyduğumu söyleyeyim.
Тогда я скажу, что... разумный человек не придет к такому выводу на основании столь ничтожной информации.
Zeki bir adam böyle küçük bir ipucundan..... hemen sonuç çıkarmamalı, derim.
Тогда я скажу... спокойной ночи.
O halde... iyi geceler.
тогда я скажу тебе вот что :
Sonuçta şu oluyor.
Тогда я скажу вам, что для вас так невыносимо, долбанный вы жалеющий себя мистер Художник Слова! Вам невыносимо сознавать, что я теперь получила образование!
Sana katlanamayacağın şeyi söyleyeyim, Bay Kendine Acıyan Sidikli Sanatçı, katlanamadığın şey benim şimdi eğitimli olmam.
Что ж, тогда я скажу за вас.
- Pekala. O zaman sizin yerinize ben söylerim.
Тогда я скажу тебе.
- O halde ben söyleyeyim.
- Тогда я скажу, Бразилия.
- Bence Brezilya.
Тогда я скажу, что он - как Луна.
Ay gibi diyecektim.
- Тогда я скажу ей, чтобы не приходила.
- O zaman söyliyimde gelmesin.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Eğer babana söyliyemediysen, ben annene söylüyorum.. Artık evine dönmeli çünkü ben dayanamıyorum.
Ну, тогда я скажу флоту пойти перекусить, послоняться туда-сюда.
Tamam. Ben de filoya bir şeyler yemelerini, oyalanmalarını söylerim.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Bugün seksapelim üstümde değil. Sana doğruyu söyleyeceğim.
Я сам ему скажу. Тогда я скажу ему. Что ты торгуешь армейским имуществом и строишь дворец в Риме.
Söylersen, ben de ona senin, Roma'da kendine bir saray yaptırmak için...
Я скажу ему, что люблю его и тогда он на ней не женится.
Eğer ona, onu sevdiğimi söylersem evlenemez!
Тогда я так скажу, нам нужны новые законы.
O zaman yeni yasalar çıkarmalıyız.
Ладно, тогда я вам вот так скажу :
Ama bir şeyi söyleyeyim :
Я скажу Вам, как Вы можете сэкономить. Если Вы не возьмёте это, тогда Вам не нужно будет брать и это.
Paradan nasıl tasarruf edeceğini söyleyeyim Bunu sürmezsen, buna da gerek kalmaz.
Тогда я вам скажу.
Söylediğim gibi.
А я говорю, что мы отправим ее тогда, когда я скажу, что ее нужно отправить!
Ben ne zaman söylersem o zaman def edeceğiz diyorum. Sizinle oyun oynuyor.
Тогда я вам сразу скажу, что наши приборы врут.
O zaman araçlarımız arızalıdır derim.
- Тогда что его убило? - Я вам даже больше скажу.
Cihazlarım mutlaka bulurdu.
Тогда я просто скажу'до свидания, сэр'... До свидания, сэр.
Sizin için en ideal işin yeminli muhasebecilik olduğunu söyleyebilirim.
Тогда я скажу.
Demek ben sana anlatacağım.
Тогда вот что я тебе скажу, хозяин Живан :
Madem iş bu noktaya geldi, öyleyse size bir şey söylemem gerek, Zivan Usta.
Тогда и я скажу, между прочим я всегда могу напомнить судье о тайне исповеди.
Laf olsun diye bir şey söyleyeyim... yargıca rahatlıkla "günah çıkarıyordu" diyebilirim.
Тогда смотри на этот тохес, и не отводи взгляд до тех пор, пока я тебе не скажу.
Gözlerini bu tukis'e dik ve ben sana diyene kadar da ayırma.
Тогда, я тебе кое-что скажу, мой мальчик. Что-то, что, возможно, и удивит тебя.
Belki de seni şaşırtacak bir şey söyleyeyim sana.
- Ну тогда я тебе скажу.
- O zaman sana söyleyeyim.
Если тебе нужен оригинал этой записи тогда приходи за ней туда, куда я тебе скажу. И захвати с собой 10 миллионов наличными, с процентами, набежавшими за 8 лет. итого это будет как раз около 20 миллионов.
Orijinal kaseti istiyorsan, 10 milyon dolar ve sekiz yıllık faiziyle... yani toplam 20 milyonla söyleyeceğim saatte... söyleyeceğim yere gel.
Первое, что я должен получить прежде, чем верну вам Филаджи... пришлите мне Доминика туда, куда я скажу, и тогда, когда я скажу.
Filargi'yi geri almanız için sizden ilk talebim Dominic'i bana teslim etmeniz. Yeri ve zamanı bildireceğim.
Тогда я скажу, почему.
Ben söyleyeyim mi?
Тогда поверьте тому, что я скажу.
O halde sözlerime inanın, o masum.
И если я скажу вам, кто он такой, тогда вам не поздоровится.
Eğer sana onun ismini söylersem başın büyük belaya girer.
Ну тогда я ограничусь тем, что скажу : Хорн Индастриз Инкорпорэйтед переживает трудные времена.
Şu kadarını söyleyeyim,... Horne Anonim Şirketi olarak zor bir dönemden geçiyoruz.
Ну тогда скажу сразу : я тебя не осуждаю.
İlk olarak şunu bil ki, seni suçlamıyorum.
Поедем тогда, когда я скажу.
Canım ne zaman isterse o zaman devam ederim.
Тогда я не скажу, что случилось с Томасом.
O halde Thomas'ın başına geleni söylemeyeceğim.
- Тогда вы скажете, а я скажу мертв.
- "Şimdi" dediğin an, onu öldü bil.
Нет. Хорошо, тогда скажу я.
- Pekala, o halde ben anlatacağım!
Тогда я позвоню твоему начальству и скажу что ты выстрелила моей подруге дротиком в задницу!
O halde yöneticinizi arayıp ona arkadaşımı dartla vurduğunu söylerim!
Ну, тогда я тебе скажу кое-что, от чего тебе вмиг полегчает.
O halde hemen toparlanmana yardımcı olacak bir şey söyleyeyim.
Отныне все в этой семье делают то, что скажу я, и тогда, когда я скажу.
Bugünden itibaren bu aile benim sözümden çıkmıyor!
Поэтому, если я скажу тебе, и он прочтет твои мысли тогда мы пропали.
Sana söylersem ve düşüncelerini okursa ayvayı yediğimizin resmidir.
Тогда говори! Вот что я тебе скажу.
Bize cevap ver o zaman.
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Ama söylersem, o benden nefret edecek.
Тогда я не скажу полковнику Ньюсому, что у тебя ботинки не по уставу ты отсутствовал на посту, и держишь оружие как баба.
Çünkü göz yumarsan, Albay Newsome'a botlarının nizami olmadığımı ve nöbet yerini iyi kollamadığını söylemem. Ayrıca silahını hanımevladı gibi tuttuğunu da söylemem.
Тогда я тебе скажу.
Peki, söyleyeyim o zaman.
Так, это моя драка и если ты не будешь действовать, как я скажу, тогда, можешь...
Bu benim kavgam. Eğer benim tarzımda yaprnayacaksan...
Никогда бы не подумал что скажу это, Но я хотел бы, чтобы Дефаент нашел тогда этого клингонского балбеса.
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama keşke Âsi o hantal Klingon hödüğünü bulsaydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]