Только один человек translate Portuguese
385 parallel translation
Только один человек может избавить штат от господства Джима Геттиса.
Só há um homem que pode nos livrar da malvadeza de Jim Gettys.
Важен только один человек. Не так ли?
Só uma pessoa, não é verdade?
Во всём доме только один человек не подошёл к окну.
Só uma pessoa não veio à janela.
В Испании только один человек может сбить спесь с короля и дать напиться прокаженному.
Em toda a Espanha só há um homem capaz de humilhar um Rei e de dar de beber a um leproso do seu próprio cantil.
Во всём мире только один человек так умеет плеваться глиной.
Só uma pessoa no mundo atira uma bola de lama assim.
Знаешь, только один человек на свете делал меня счастливой.
Só houve um homem na minha vida que me fez feliz.
Засечен только один человек.
Só detectamos uma.
Господа, по-моему, только один человек может что-нибудь добавить.
Cavalheiros, penso que só há uma pessoa que tem algo a dizer sobre isto.
Только один человек может стянуть столько чёрных сил в этом городе.
Só há aqui um homem com todo este poder.
И вы знаете, есть только один человек с таким двигателем.
- E todos sabem que só há uma pessoa que chame a atenção assim, e este é o garoto mais robusto e popular de todos :
Только один человек.
Só um homem!
К тому же зачем Луиз было делать ему намёки, когда могла поговорить с ним в любое время. Так что был один человек, и только один человек, к которому она обращалась. Саймон Дойл.
E o único pensamento que lhe vem à cabeça é como protegê-la.
Во всем вашем человечестве меня интересует только один человек - я.
Quer oferecer à Humanidade pérolas da sua inspiração comprada?
Только один человек мог получить более точные измерения.
Apenas um homem no mundo tinha acesso a observações mais exactas.
В деревне только один человек скажет тебе, что это чистая правда.
Na aldeia, há alguém que sabe tudo. Se leres a minha letra, ela explicar-te-á.
Только один человек мог подложить мне такую малину.
Há um único homem que se atreveria a achincalhar-me com framboesa.
Только один человек в этой комнате знал об этом строжайшем секрете и собирался выгадать от смерти майора!
Só mais uma pessoa nesta sala conhecia este segredo bem guardado, e procurou tirar proveito da morte do Major.
Только один человек может мне помочь.
Só há uma pessoa que me pode ajudar.
Только один человек в Стайлзе работает на земле. Миссис Кавендиш.
Em Styles, só havia uma pessoa que trabalhava a terra, a Madame Cavendish.
Только один человек мог уничтожить завещание.
- Não. Só uma pessoa podia ter destruído esse testamento :
Ты должна знать, что для меня важен только один человек.
Sabes que em toda a vida, me importa só uma pessoa.
Я думаю, у каждого в жизни есть только один человек.
Sabe, acho que toda a gente só tem uma pessoa.
Только один человек мог убить графа Фоскаттини.
Só havia uma pessoa que podia ter matado o Conde Foscatini.
Есть только один человек, помимо нас, имеющий такой допуск.
Apenas uma pessoa além do Comandante tem acesso a esse nível.
Глядя на него через окно... В моих мыслях только один человек.
Olhando pela janela, só conseguia pensar numa pessoa.
Существует только один человек в госпитале, который имеет право заказать компьютерную томографию.
Há uma pessoa neste hospital com direito para marcar um TAC.
Насколько я понимаю, только один человек может отключить эту программу, и это - гал Дукат.
Tanto quanto percebo, a única pessoa que pode desativar o programa de segurança é o Gul Dukat.
Оставался только один человек, кому я могла позвонить, и мне очень, очень не хотелось этого делать.
Só havia uma pessoa a quem telefonar, e não queria mesmo nada telefonar-lhe.
Но почему только один человек?
Mas porquê só um tipo?
Я еду в Гретна Грин и, если вы не догадались с кем, значит у вас нет интуиции, потому что есть только один человек на свете, которого я люблю.
Vou para Gretna Green e, se não adivinha com quem, é uma tola. Só existe um homem no mundo que amo!
Однако в той ночи был только один человек, который предпочитает пользоваться левой рукой, который имел кинжал и, как я сам видел, мужество использовать его И этот человек - леди Эрмина
Ora, havia naquela noite, alguém esquerdino na posse de um punhal, e tal como pude ver com os meus olhos, com capacidade de usá-lo.
- Элейн только один человек знает то, что я собираюсь рассказать тебе этот человек Джордж.
- Elaine, apenas mais uma pessoa no mundo tem conhecimento daquilo que estou prestes a revelar-te e é o George.
Есть только один человек, способный возглавить власть рабочих.
Ele apoia-vos pois ama-vos. Compreende-vos pois é um de vós.
Мы все знаем, что есть только один человек в нашем движении, освещающий нам путь.
A contabilidade é um atraso de vida os números só servem para empatar. Nunca houve uma mulher tão amada quanto o foi Eva Perón!
Только один человек до сих пор продолжает "заглядывать" ко мне - это шеф О'Брайен.
- Exatamente. Para já, a única pessoa com tendência a aparecer sem convite é o chefe O'Brien.
Да, если бы это был только один человек, но у нас двое людей, подтверждающих истории друг друга.
Se fosse só uma pessoa. Mas aqui são duas, e um corrobora a história do outro.
и только один человек способен сделать это.
E só um homem poderá fazê-lo :
Только один человек так же хорош, как я, это Эй Джей.
Disseste que não podias confiar nele.
Но эту дилемму может решить только один человек - вы.
Só uma pessoa pode decidir isso... e é você.
И как бы иронично это не звучало, есть только один человек, который может её уберечь.
E, ironicamente, só tem uma pessoa capaz de impedir que isso aconteça.
Жизнь и смерть неподвластны человеку... если только один человек не начинает распоряжаться жизнью другого.
Ninguém tem controle em cima de vida e morte... a menos que eles estejam levando vidas e causando morte.
Сколько человек в тормозном вагоне? Только один.
Quantos homens há na locomotiva?
Один человек, только что из форта Бельведер и рассказывает интересные вещи.
Um tipo veio de Fort Belvedere e disse algo muito interessante.
Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты.
Há 15 pessoas nesta casa, e tu és o único que cria problemas.
Ты знаешь, один мудрец сказал, что как только человек признаёт, что он не прав,.. ... ему прощаются все его ошибки.
Sabes a filosofia que diz quando um tipo admite ter feito mal ele deve ser perdoado por tudo o que fez?
О, человек. Разве Вы только love to не получили бы один из тех Gibsons?
Sim, mas quem ê que não gostava... de deitar as mãos a um desses Gibson?
Человек, который это сделал, он и только он один в ответе за это
Foi um homem que o fez, e ele, e só ele, tem de responder por isto.
Скажу только что вместе со мной застрял один человек точно знающий, чего он хочет. И я понял, что очень завидую ему.
Só quero dizer que havia um homem no elevador que sabia bem o que queria senti-me a desejar ter a mesma sorte que ele.
Только еще один человек, который был в клубе сегодня, связан с Ремингтоном Хиллом... Бреннер Джонс. - Фотограф?
Voces portaram-se como um par de "cowboys" la dentro, dizendo a voces mesmos que conseguiam fazer isto, como se fossem os maiores.
На такую удочку не попался бы ни один нормальный человек,.. ... только дурак без глаз и мозга. Что ты?
Pode enganar um idiota sem olhos ou sem cérebro, mas não enganaria uma pessoa normal.
# 9 Yuko # 8 Kotohiki, # 11 Mitsuko, и только один парень, # 11 Сугимура, итого девять человек
# 8 Kotohiki, # 11 Mitsuko, e apenas um dos rapazes Sugimura, num total de 9.
только один 352
только один момент 17
только один вопрос 97
только один раз 149
один человек 152
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
только один момент 17
только один вопрос 97
только один раз 149
один человек 152
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17